Der Grenzübergang ist so unscheinbar, dass wir fast daran vorbeifahren.
Das Schild „Luxemburg“ steht nicht am Straßenrand wie gewöhnlich, sondern halb versteckt hinter Hecken in einem Vorgarten.
Das zeigt, wie schön die offenen Grenzen in Europa sind.
Man kann einfach an Nachbars Garten vorbeispazieren und schon ist man im Nachbarland.
Auf dem Weg Richtung Luxemburg-Stadt fällt uns sofort auf, dass das Fahrradnetz in diesem Land fantastisch ist.
Teilweise ist auf den großen Straßen eine Spur für Busse und Fahrradfahrer reserviert. So viel Platz sind wir gar nicht mehr gewohnt!
The border crossing is so inconspicuous that we almost drive past it.
The sign “Luxembourg” is not on the side of the road as usual, but half hidden behind hedges in a front garden.
That shows how beautiful the open borders are in Europe. You can just walk past the neighbor's garden and you are in the next country.
On the way to Luxembourg City, we noticed how great the bicycle network is in this country.
Some of the major roads have 1 lane reserved for buses and cyclists. We're not used to that much space anymore!
Le passage de la frontière est si discret que nous l'avons presque dépassé.
Le panneau "Luxembourg" n'est pas au bord de la route comme d'habitude, mais à moitié caché derrière des haies dans un jardin de devant.
Cela montre à quel point les frontières ouvertes sont belles en Europe. Vous pouvez passer devant le jardin du voisin et vous êtes dans le pays voisin.
Sur le chemin de Luxembourg-Ville, nous avons remarqué à quel point le réseau cyclable est important dans ce pays.
Certaines des routes principales ont 1 voie réservée aux bus et aux cyclistes. Nous ne sommes plus habitués à autant d'espace!
Im Stadtzentrum sticht uns die über hundert Jahre alte Steinbogenbrücke ins Auge: Die Adolphe-Brücke führt über das Petruss-Tal mit dem gleichnamigen kleinen Flüsschen und bietet einen malerischen Blick auf die Stadt. Unter der Autobefahrenen Straße befindet sich im Inneren der Brücke ein Fußgänger- und Fahrradweg. Bei der Suche nach dem idealen Aussichtspunkt treffen wir auf zwei nette Herren, die uns den perfekten Ausblick verraten (vielen Dank :-)). Und sie haben Recht: Zwischen einem der Steinbögen führt der Blick auf die Kriegsdenkmal-Statue „Gëlle Fra“ (deutsch: Goldene Frau) und die dahinterliegende Notre-Dame Kathedrale mit ihren auffallend spitzen Türmen. Unten liegt das schöne Petruss-Tal mit wunderschönen alten Bäumen. In the city center, the stone arch bridge, which is more than a hundred years old, catches our eye: The Adolphe Bridge leads over the Pétrusse Valley with the small river of the same name and offers a picturesque view of the city. Inside the bridge there is a pedestrian and bicycle path under the car-driven road. When looking for the ideal vantage point, we met two nice gentlemen who gave us the perfect view (thank you very much :-)). And they are right: between one of the stone arches you can see the war memorial statue “Gëlle Fra” (English: Golden Lady) and the Notre-Dame Cathedral behind it with its strikingly pointed towers. Below is the Pétrusse valley with beautiful old trees. Au centre-ville, le pont en arc de pierre, plus que centenaire, attire notre attention: le Pont Adolphe traverse la vallée du Pétrusse avec la petite rivière du même nom et offre une vue pittoresque sur la ville. À l'intérieur du pont, il y a une piste piétonne et cyclable sous la route carrossée. En cherchant le point de vue idéal, nous avons rencontré deux gentils messieurs qui nous ont donné la vue parfaite (merci beaucoup :-)). Et les hommes ont raison: entre l'une des arches de pierre, vous pouvez voir la statue commémorative de guerre « Gëlle Fra » (français: femme en or) et la cathédrale Notre-Dame derrière elle avec ses tours remarquablement pointues. Ci-dessous se trouve la belle vallée de Pétrusse avec de beaux arbres centenaires.
Bevor wir wieder aus der Stadt herausfahren, gönnen wir uns noch ein leckeres Eis im Bahnhofsviertel. Nach nur wenigen Stunden verlassen wir das Land Luxemburg bereits wieder und können damit den Besuch von drei Ländern in nur einem Tag auf unsere Karte schreiben. Before we leave the city again, we treat ourselves to a delicious ice cream in the station district. After only a few hours we leave the country of Luxembourg and can write the visit of three countries in just one day on our card. Avant de repartir de la ville, on s'offre une délicieuse glace dans le quartier de la gare. Après seulement quelques heures, nous quittons à nouveau le pays du Luxembourg et pouvons ainsi inscrire la visite de trois pays sur notre carte en une seule journée.