Ho Chi Minh Ho Chi Minh Ho Chi Minh
24.04.2023 - 30.04.2023
Gleich morgens um 6 ging es über die hügelige Landschaft der Insel zum Hafen, von wo aus wir wieder zurück auf das Festland schipperten. Von dort nahmen wir den Zug weit in den Süden bis zur Ho Chi Minh Stadt. 18 Stunden Zugfahrt warteten auf uns.
Wieder hatten wir ein gemütliches, gut klimatisiertes 4-er Abteil mit Liegebetten für uns allein. Der Zug fährt meist nur an die 70 km/h, sodass man wunderbar die Möglichkeit hat, aus dem Fenster heraus die saftig grüne Landschaft mit Reisfeldern und dichten Wäldern zu beobachten.
At 6 in the morning we went across the hilly landscape of the island to the port, from where we sailed back to the mainland. From there we took the train far south to Ho Chi Minh City. 18 hours of train travel awaited us.
Again we had a cozy, well air-conditioned 4-seater compartment with sunbeds to ourselves. The train usually only runs at around 70 km/h, so you have the wonderful opportunity to observe the lush green landscape with rice fields and dense forests from the window.
À 6 heures du matin, nous avons traversé le paysage vallonné de l'île jusqu'au port, d'où nous avons navigué vers le continent. De là, nous avons pris le train vers le sud jusqu'à Ho Chi Minh-Ville. 18 heures de voyage en train nous attendaient.
Encore une fois, nous avions un compartiment 4 places confortable et bien climatisé avec des chaises longues pour nous seuls. Le train ne roule généralement qu'à environ 70 km/h, vous avez donc la merveilleuse opportunité de regarder le paysage verdoyant avec des rizières et des forêts denses par la fenêtre.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Einigermaßen gut erholt, erreichten wir am frühen Morgen den Bahnhof von Saigon. Zu unserem Glück konnten wir sofort unsere Backpacks im Hotel abstellen, wodurch wir uns frei in der Stadt bewegen konnten. Der Flug meiner Eltern ging erst um Mitternacht. Somit hatten wir ausreichend Zeit, eine Handvoll Sehenswürdigkeiten zu besuchen.
Eines davon war das Kriegsmuseum im Zentrum der Stadt. Alle Reisenden empfehlen es, sich dort in die traurige Geschichte Vietnams einzulesen, um die Kultur und die Menschen des Landes besser verstehen zu können. Wir wussten schon, dass uns keine leichte Kost erwarten wird, aber vor der Wand mit massenweisen, brutalen Fotos des Krieges und seinen Folgen konfrontiert zu werden, hinterließ nicht nur einen dicken Kloß im Hals, sondern auch Fassungslosigkeit, Wut, Trauer und Unverständnis, zu welcher Brutalität Menschen in der Lage sind. Oft musste ich das Lesen oder Bilder Betrachten pausieren, weil mir schlecht wurde. Und das Schockierendste daran ist, dass der Krieg vor gerade einmal 50 Jahren endete. Dass sich das Land in dieser kurzen Zeit wieder so reichlich entwickelt hat und die Einheimischen den Touristen dennoch so lieb begegnen, ist erstaunlich und gibt Hoffnung.
Bevor es wieder zurück ins Hotel ging, schauten wir uns das große Postamt im alten französischen Stil und eine große Markthalle an. Die vielen Souvenirs und all das aussortierte Equipment mussten noch in die Rucksäcke meiner Eltern verstaut werden.
Gemeinsam machten wir uns zum Flughafen auf. Der Abschied von meinen Eltern fiel alles andere leicht, vor allem nach solch einer intensiven und schönen gemeinsamen Zeit. "Tschüss. Bis bald!" Wir blieben, bis meine Eltern hinter der Sicherheitskontrolle verschwunden waren.
Ein paar Tage verweilten wir beide noch in der Ho Chi Minh Stadt, um Ideen für die Weiterreise zu finden, das stand nämlich bisher noch in den Sternen. Zudem waren wir ganz schön k.o. von den vergangenen Wochen und freuten uns über eine ruhige Zeit.
Somewhat relaxed, we reached Saigon train station early in the morning. Luckily for us, we were able to leave our backpacks in the hotel immediately, which allowed us to move freely in the city. My parents' flight didn't leave until midnight. So we had enough time to visit a handful of sights.
One of them was the War Museum in the center of the city. All travelers recommend reading about the sad history of Vietnam there in order to better understand the culture and the people of the country. We already knew that we wouldn't expect easy fare, but being confronted with masses of brutal photos of the war and its consequences in front of the wall not only left a big lump in our throat, but also bewilderment, anger, sadness and incomprehension what brutality humans are capable of. I often had to stop reading or looking at pictures because I felt nauseous. And the most shocking thing is that the war ended just 50 years ago. The fact that the country has developed so much again in this short time and that the locals are still so kind to tourists is amazing and gives hope.
Before heading back to the hotel, we looked at the large old French-style post office and a large market hall. The many souvenirs and all the sorted out equipment still had to be stowed in my parents' backpacks.
Together we went to the airport. Saying goodbye to my parents was easy for everything else, especially after such an intense and enjoyable time together. "Bye, see you soon!" We stayed until my parents disappeared through security.
We both stayed in Ho Chi Minh City for a few days to find ideas for the onward journey, which was still up in the air. In addition, we were pretty knocked out. from the past few weeks and were looking forward to a quiet time.
Un peu détendus, nous arrivons tôt le matin à la gare de Saigon. Heureusement pour nous, nous avons pu laisser immédiatement nos sacs à dos à l'hôtel, ce qui nous a permis de nous déplacer librement dans la ville. Le vol de mes parents n'est parti qu'à minuit. Nous avons donc eu assez de temps pour visiter une poignée de sites.
L'un d'eux était le Musée de la guerre au centre de la ville. Tous les voyageurs recommandent de lire sur la triste histoire du Vietnam afin de mieux comprendre la culture et les habitants du pays. Nous savions déjà que nous ne nous attendrions pas à un tarif facile, mais être confronté à des masses de photos brutales de la guerre et de ses conséquences devant le mur nous a non seulement laissé une grosse boule dans la gorge, mais aussi de la confusion, de la colère, de la tristesse et de l'incompréhension. de quelle brutalité les humains sont capables. J'ai souvent dû arrêter de lire ou de regarder des images parce que j'avais des nausées. Et le plus choquant, c'est que la guerre s'est terminée il y a à peine 50 ans. Le fait que le pays se soit tellement développé à nouveau en si peu de temps et que les habitants soient toujours aussi gentils avec les touristes est incroyable et donne de l'espoir.
Avant de regagner l'hôtel, nous avons visité la grande poste à la française et une grande halle. Les nombreux souvenirs et tout le matériel trié devaient encore être rangés dans les sacs à dos de mes parents.
Ensemble, nous sommes allés à l'aéroport. Dire au revoir à mes parents était facile pour tout le reste, surtout après un moment aussi intense et agréable ensemble. "Aurevoir à bientot!" Nous sommes restés jusqu'à ce que mes parents disparaissent par la sécurité.
Nous sommes tous les deux restés à Ho Chi Minh-Ville pendant quelques jours pour trouver des idées pour la suite du voyage, qui était encore en suspens. De plus, nous avons été assez assommés. des dernières semaines et attendaient avec impatience un moment de calme.
Cham-Inseln Cham Islands Îles Cham
21.04.2023 - 23.04.2023
Eigentlich hatten wir geplant, weiter südlich im Landesinneren in einen Nationalpark zu gehen. Doch die Fahrt dorthin stellte sich als äußerst kompliziert und aufwändig heraus, was uns nach einer Alternative für die letzten gemeinsamen 3 Tage suchen ließ. Unweit von Hoi An liegen 3 Inseln, auf deren größten sich sogar ein kleines Städtchen befindet. Nach kurzer Recherche klang es perfekt für einen entspannten Abschluss unseres 3-wöchigen Familienurlaubs.
Actually, we had planned to go further south inland to a national park. But the journey there turned out to be extremely complicated and time-consuming, which made us look for an alternative for the last 3 days together. Not far from Hoi An there are 3 islands, on the largest of which there is even a small town. After a little research, it sounded perfect for a relaxing end to our 3-week family vacation.
En fait, nous avions prévu d'aller plus au sud vers un parc national. Mais le trajet s'est avéré extrêmement compliqué et chronophage, ce qui nous a fait chercher une alternative pendant les 3 derniers jours ensemble. Non loin de Hoi An, il y a 3 îles, sur la plus grande desquelles se trouve même une petite ville. Après quelques recherches, cela semblait parfait pour une fin relaxante de nos 3 semaines de vacances en famille.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Mit dem Speedboat sprangen wir förmlich über die Wellen gen Osten, sodass wir in weniger als 20 Minuten auf der Hauptinsel der Cham Islands anlegten. Trotz nervigem Hin- und Her beim Rollerverleih konnten wir mit den Motorrollern zur ca. 5km abseits gelegenen Unterkunft düsen. In dem überschaubaren Fischerdörfchen direkt an der Küste befand sich ein nettes Homestay, wo wir für die kommenden Tage untergebracht waren.
Hier genossen wir atemberaubende, ruhige Strände mit hellem Sand, der so fein war, dass er schon fast an Mehl erinnerte. Bei der Unterkunft konnten wir Schnorchel ausleihen und die faszinierend schöne Unterwasserwelt bestaunen. Wir waren überwältigt, welch große Vielfalt an gut erhaltenen Korallen und bunten Fischen es hier gab. Zwei Tage wurde geschnorchelt, was das Zeug hielt… auch wenn es Opfer zu bringen bedeutete (dunkelroter Sonnenbrand am Hintern, Übelkeit auf dem Fischerboot, blaue Lippen vom kalten Wasser,...). Es war einfach traumhaft. Ich hätte Wochen damit verbringen können.
Nachmittags schlürften wir einen Eiskaffee an der Strandpromenade, wo sich die Dorfbewohner neben der Herstellung und Pflege von Fischernetzen in geselliger Runde auch gerne mit einem Bier, Kartenspiel oder Karaoke singen begnügten.
Es waren entspannte 3 Tage auf der Insel. Neben dem Schnorcheln hatten wir ausreichend Entspannung und Zeit für lange Gespräche, die man während der Fahrradreise am Telefon normalerweise nicht hat. Kurzum also ein perfekter Abschluss unserer Backpacker-Tour zu viert.
With the speedboat we literally jumped over the waves to the east, so that we docked on the main island of the Cham Islands in less than 20 minutes. Despite the annoying back and forth at the scooter rental, we were able to jet with the scooters to the accommodation, which is about 5km away. In the manageable fishing village right on the coast there was a nice homestay where we stayed for the next few days.
Here we enjoyed breathtaking, quiet beaches with light sand that was so fine that it almost reminded of flour. At the accommodation we could rent snorkels and marvel at the fascinatingly beautiful underwater world. We were overwhelmed by the great variety of well-preserved corals and colorful fish. For two days we snorkeled like mad... even if it meant making sacrifices (dark red sunburn on the bottom, nausea on the fishing boat, blue lips from the cold water,...). It was just gorgeous. I could have spent weeks doing this.
In the afternoon we sipped an iced coffee on the beach promenade, where the villagers, in addition to making and maintaining fishing nets in a friendly atmosphere, were happy to content themselves with a beer, a game of cards or singing karaoke.
It was a relaxing 3 days on the island. In addition to snorkeling, we had enough relaxation and time for long conversations, which you usually don't have on the phone during the bike trip. In short, a perfect end to our backpacker tour for four.
Avec le hors-bord, nous avons littéralement sauté par-dessus les vagues à l'est, de sorte que nous avons accosté sur l'île principale des îles Cham en moins de 20 minutes. Malgré les allers-retours ennuyeux à la location de scooters, nous avons pu faire un jet avec les scooters jusqu'au logement, qui se trouve à environ 5 km. Dans le village de pêcheurs gérable, juste sur la côte, il y avait une belle famille d'accueil où nous sommes restés les jours suivants.
Ici, nous avons profité de plages à couper le souffle et tranquilles avec du sable léger qui était si fin qu'il rappelait presque de la farine. Au logement, nous pourrions louer des tubas et nous émerveiller devant le monde sous-marin d'une beauté fascinante. Nous avons été submergés par la grande variété de coraux bien conservés et de poissons colorés. Pendant deux jours, nous avons plongé comme des fous... quitte à faire des sacrifices (coup de soleil rouge foncé sur le fond, nausées sur le bateau de pêche, lèvres bleues de l'eau froide,...). C'était tout simplement magnifique. J'aurais pu passer des semaines à faire ça.
L'après-midi, nous avons siroté un café glacé sur la promenade de la plage, où les villageois, en plus de confectionner et d'entretenir des filets de pêche dans une ambiance conviviale, se contentaient volontiers d'une bière, d'une partie de cartes ou d'un karaoké chantant.
Ce fut 3 jours de détente sur l'île. En plus de la plongée en apnée, nous avons eu suffisamment de détente et de temps pour de longues conversations, ce que vous n'avez généralement pas au téléphone pendant le voyage à vélo. Bref, une fin parfaite à notre circuit routard à quatre.
Hoi An Hoi An Hoi An
18.04.2023 - 20.04.2023
Auf Empfehlungen von diversen Reisenden machten wir einen Halt bei Hoi An. Die Stadt ist berühmt für das nächtliche bunte Laternen-Leuchten. Dass man sich dabei aber durch Menschenmassen bestehend aus Touristen aus aller Welt schieben muss, hatte keiner erwähnt. Dementsprechend waren wir schockiert, wie sich die bei der Mittagshitze noch leere Stadt von Stunde zu Stunde am Abend mit Besuchern füllte, bis sie bei Dunkelheit schließlich schier aus den Nähten zu platzen drohte.
We made a stop at Hoi An on the recommendation of various travelers. The city is famous for the colorful glow of lanterns at night. But nobody mentioned that you have to push your way through crowds of tourists from all over the world. Accordingly, we were shocked how the city, which was still empty in the midday heat, filled with visitors hour by hour in the evening, until it finally threatened to burst at the seams in the dark.
Nous avons fait une halte à Hoi An sur la recommandation de divers voyageurs. La ville est célèbre pour la lueur colorée des lanternes la nuit. Mais personne n'a mentionné que vous deviez vous frayer un chemin à travers des foules de touristes du monde entier. En conséquence, nous avons été choqués de voir comment la ville, qui était encore vide dans la chaleur de midi, se remplissait de visiteurs heure par heure le soir, jusqu'à ce qu'elle menace finalement d'éclater dans l'obscurité.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Hoi An bot für uns eine Handvoll tolle Aktivitäten: Wir wollten die berühmten Stoff-Laternen selbst basteln und als Souvenir mit nach Hause nehmen. Dafür gab es extra einen Kurs, bei dem man lernte, wie man die Bambusstäbchen ineinander steckte und vorsichtig in ihre Form bog. Aus einer bunten Vielfalt an verschiedenen Stoffen, konnten wir selbst einen Stoff auswählen und die Laterne damit bekleben. Nach 4 Stunden verließen wir stolz mit 6 neuen Laternen in verschiedenen Größen, Formen und Farben den Workshop.
Eine weitere Aktivität, die Hoi An bot, war ein Kochkurs und eine Fahrt auf einem der typischen kreisrunden Bambus-Booten durch das flache Wasser zwischen den eng gewachsenen Kokosnusswäldern. Im Kochkurs lernten wir, wie man eine Auswahl an typischen vietnamesischen Gerichten kocht. Zuletzt genossen wir die selbst zubereiteten frischen Frühlingsrollen mit Fischsoße, Bananenblüten-Salat, Nudelsuppe, Reispfannkuchen und Auberginen-Tomaten-Dip.
Am Abend gönnten wir uns eine Show im Zentrum der Stadt, wo eine Gruppe von jungen Künstlern in ästhetischer Tanz-Sport-Mischung über die Bühne sprangen - stets mit traditionellen Gegenständen, wie Bambusstangen, Bambusschalen oder Holzmasken zu pulsierender Livemusik mit Trommeln, Trompeten und uns völlig unbekannten Instrumenten. Was für eine tolle Show!
Hoi An offered us a handful of great activities: We wanted to make the famous fabric lanterns ourselves and take them home as a souvenir. There was an extra course for this, where you learned how to put the bamboo sticks together and carefully bend them into shape. From a colorful variety of different fabrics, we were able to choose a fabric ourselves and stick it on the lantern. After 4 hours we proudly left the workshop with 6 new lanterns of different sizes, shapes and colours.
Another activity that Hoi An offered was a cooking class and a ride on one of the typical circular bamboo boats through the shallow waters between the closely grown coconut forests. In the cooking class we learned how to cook a variety of typical Vietnamese dishes. Finally, we enjoyed the homemade fresh spring rolls with fish sauce, banana blossom salad, noodle soup, rice pancakes and aubergine and tomato dip.
In the evening we treated ourselves to a show in the city center, where a group of young artists jumped across the stage in an aesthetic mixture of dance and sport - always with traditional objects such as bamboo poles, bamboo bowls or wooden masks to pulsating live music with drums, trumpets and us completely unknown instruments. What a great show!
Hoi An nous a offert une poignée d'activités géniales : Nous voulions fabriquer nous-mêmes les fameuses lanternes en tissu et les ramener à la maison en souvenir. Il y avait un cours supplémentaire pour cela, où vous avez appris à assembler les bâtons de bambou et à les plier soigneusement en forme. Parmi une variété colorée de tissus différents, nous avons pu choisir nous-mêmes un tissu et le coller sur la lanterne. Après 4 heures nous avons fièrement quitté l'atelier avec 6 nouvelles lanternes de différentes tailles, formes et couleurs.
Une autre activité offerte par Hoi An était un cours de cuisine et une promenade sur l'un des bateaux circulaires en bambou typiques à travers les eaux peu profondes entre les forêts de cocotiers étroitement cultivées. Dans le cours de cuisine, nous avons appris à cuisiner une variété de plats vietnamiens typiques. Enfin, nous avons apprécié les rouleaux de printemps frais faits maison avec une sauce de poisson, une salade de fleurs de bananier, une soupe de nouilles, des crêpes de riz et une trempette d'aubergine et de tomate.
Le soir, nous nous sommes offert un spectacle dans le centre-ville, où un groupe de jeunes artistes a sauté sur scène dans un mélange esthétique de danse et de sport - toujours avec des objets traditionnels tels que des perches de bambou, des bols en bambou ou des masques en bois pour vibrer en direct de la musique avec des tambours, des trompettes et nous des instruments totalement inconnus. Quel grand spectacle!
Dong Hoi Dong Hoi Dong Hoi
17.04.2023
Der 3-wöchige Urlaub mit meinen Eltern war einfach zu kurz, um das ganze Land zu sehen. Wir hatten uns bereits weniger herausgepickt, als wir ursprünglich angepeilt hatten. Dennoch war es ein Wettlauf mit der Zeit, um die großen Distanzen des Landes zu meistern. Schließlich besitzt das Land eine vergleichbare Fläche wie Deutschland, nur dass es dazu sogar noch in die Länge gezogen ist. Wir meisterten die längsten Distanzen per Zug. So kamen wir am frühen Morgen nach 8 Stunden Zugfahrt etwas übermüdet in der Küstenstadt Dong Hoi an. Von dort aus ließen wir uns nach dem Frühstück mit einem Kleinbus zu den berühmten Höhlenlandschaften fahren. In der von Erdnüssen- und Maisanbau geprägten Landschaft kamen uns hunderte oder besser gesagt tausende weißblaue Schmetterlinge entgegen, die wie in Ketten durch die Luft tanzten.
The 3-week vacation with my parents was just too short to see the whole country. We had already picked less than we originally aimed for. Still, it was a race against time to cover the country's great distances. After all, the country has a comparable area to Germany, only that it is even longer. We mastered the longest distances by train. So we arrived in the coastal town of Dong Hoi early in the morning after an 8-hour train ride, a little tired. From there, after breakfast, we took a minibus to the famous cave landscapes. In the landscape, which is characterized by peanut and corn cultivation, hundreds or rather thousands of white-blue butterflies came towards us, dancing through the air as if in chains.
Les 3 semaines de vacances avec mes parents ont été trop courtes pour voir tout le pays. Nous avions déjà choisi moins que ce que nous avions initialement prévu. Pourtant, c'était une course contre la montre pour couvrir les grandes distances du pays. Après tout, le pays a une superficie comparable à celle de l'Allemagne, sauf qu'elle est encore plus longue. Nous avons maîtrisé les plus longues distances en train. Nous sommes donc arrivés dans la ville côtière de Dong Hoi tôt le matin après un trajet en train de 8 heures, un peu fatigués. De là, après le petit déjeuner, nous avons pris un minibus pour les célèbres paysages de grottes. Dans le paysage caractérisé par la culture de l'arachide et du maïs, des centaines ou plutôt des milliers de papillons blanc-bleu sont venus vers nous, dansant dans les airs comme s'ils étaient enchaînés.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Trotz ordentlichen Temperaturen stiegen wir den Berg hinauf zur "Paradise Cave". Die ersten 3 km der Höhle waren gut zu Fuß begehbar. Ein riesiges Stalaktiten-Spektakel eröffnete sich vor unseren Augen. Nur die Touristenmassen gefielen uns nicht. Dasselbe galt für die "Phong Nha Cave", die man nur per Boot erreichen konnte. Mit ohrenbetäubenden Lärm schoben sich die Motorboote über den Fluss bis hin zum Eingang der Höhle, wo der Motor endlich ausgeschaltet und durch Paddel ersetzt wurde.
Nur einen Tag hatten wir für diese Region geplant, sodass es am nächsten Morgen sofort per Zug weiter gen Süden ging. Die Geschwindigkeit, die man bei so einem kurzen Backpacker-Trip anschlägt, war immens. Aber wir wollten so viel wie möglich von diesem wunderschönen Land mit meinen Eltern besichtigen. Langsames Reisen war danach wieder angesagt. Dennoch bestätigte uns diese Form der Reise, dass Radreisen genau unser Ding ist. Man erlebt mehr von der Natur, ist der Kultur eines Landes deutlich näher und begegnet den Menschen auf derselben Höhe, ohne den Ruf eines reichen Touristen abgestempelt zu bekommen.
Despite decent temperatures, we climbed up the mountain to "Paradise Cave". The first 3 km of the cave were easily accessible on foot. A huge stalactite spectacle opened up before our eyes. We just didn't like the crowds of tourists. The same applied to the "Phong Nha Cave", which could only be reached by boat. With a deafening noise, the motor boats pushed their way across the river to the entrance of the cave, where the motor was finally switched off and replaced by paddles.
We had only planned one day for this region, so the next morning we immediately went further south by train. The speed you hit on such a short backpacker trip was immense. But we wanted to visit as much of this beautiful country as possible with my parents. After that, slow travel was the order of the day again. Nevertheless, this form of travel confirmed to us that cycling tours are exactly our thing. One experiences more of nature, is much closer to the culture of a country and meets the people at the same level without being stamped with the reputation of a rich tourist.
Malgré des températures décentes, nous avons grimpé la montagne jusqu'à "Paradise Cave". Les 3 premiers kilomètres de la grotte étaient facilement accessibles à pied. Un immense spectacle de stalactites s'est ouvert devant nos yeux. Nous n'aimions tout simplement pas la foule de touristes. Il en va de même pour la "grotte de Phong Nha", accessible uniquement par bateau. Dans un bruit assourdissant, les bateaux à moteur traversèrent la rivière jusqu'à l'entrée de la grotte, où le moteur fut finalement éteint et remplacé par des pagaies.
Nous n'avions prévu qu'une seule journée dans cette région, alors le lendemain matin nous sommes immédiatement allés plus au sud en train. La vitesse que vous avez atteinte lors d'un si court voyage en routard était immense. Mais nous voulions visiter le plus possible ce beau pays avec mes parents. Après cela, les voyages lents étaient à nouveau à l'ordre du jour. Néanmoins, cette forme de voyage nous a confirmé que les randonnées à vélo sont exactement notre truc. On expérimente plus la nature, on est beaucoup plus proche de la culture d'un pays et on rencontre les gens au même niveau sans être estampillé de la réputation d'un riche touriste.
Ninh Binh Ninh Binh Ninh Binh
14.04.2023 - 16.04.2023
Ninh Binh bildet das Gegenstück zur Lan-Ha-Bucht. Hier sind dieselben Kalksteinformationen zu finden, aber statt aus der Meeresoberfläche ragen sie aus dem Erdboden empor, umgeben von Flüssen und Feuchtgebieten.
Es gibt ein großes Spektrum an Sightseeing-Angeboten. Trotz starkem Dauerregen schwangen wir uns mit Regencapes bewaffnet auf die Motorroller zum nahegelegenen Tam-Coc-Fluss, um dort eine Bootsfahrt auf einem der vielen kleinen Holz-Paddelboote zu machen. Die Damen mit Bambushut, die hier die Touristen von A nach B befördern, sind ganz schön stark. Viele von ihnen bewegen die Paddel mit ihren Füßen, statt sich mühselig mit dem Oberkörper vor und zurück zu bewegen, um mit den Händen zu rudern.
Ninh Binh forms the counterpart to Lan Ha Bay. The same limestone formations are found here, but instead of rising from the sea surface, they rise from the ground, surrounded by rivers and wetlands.
There is a wide range of sightseeing offers. Despite the heavy rain, armed with rain capes, we jumped onto the motor scooters to the nearby Tam Coc River to take a boat trip on one of the many small wooden paddle boats. The ladies with bamboo hats who transport tourists from A to B here are pretty strong. Many of them move the paddles with their feet instead of laboriously moving their upper bodies back and forth to paddle with their hands.
Ninh Binh est le pendant de la baie de Lan Ha. Les mêmes formations calcaires se retrouvent ici, mais au lieu de s'élever de la surface de la mer, elles s'élèvent du sol, entourées de rivières et de zones humides.
Il existe un large éventail d'offres touristiques. Malgré la forte pluie, armés de capes de pluie, nous avons sauté sur les scooters à moteur vers la rivière Tam Coc à proximité pour faire une excursion en bateau sur l'un des nombreux petits pédalos en bois. Les dames aux chapeaux de bambou qui transportent les touristes de A à B ici sont assez fortes. Beaucoup d'entre eux déplacent les pagaies avec leurs pieds au lieu de déplacer laborieusement le haut de leur corps d'avant en arrière pour pagayer avec leurs mains.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Das regnerische Wetter war tatsächlich perfekt für diese Form der Unternehmung. Statt brütender Hitze fielen kühlende, feine Regentropfen auf uns herab und die tiefhängenden Wolken zauberten etwas Mystisches in die Landschaft. Als wir in einem süßen abgelegenen Café zu Mittag aßen, beobachteten wir, wie die Regenwolken sich über uns völlig verausgabten. Unter einem schützenden Regendach genossen wir das nasse Spektakel richtig.
Wir besichtigten eine in einem Felsen gelegenen Pagoda mit angrenzendem See. Eine ältere Frau forderte uns zur Bootsfahrt durch eine langgezogene Höhle auf. Lediglich mit einem langen Holzstab schob die starke Dame das Boot vorwärts.
Am zweiten Tag waren wir erneut mit Rollern unterwegs. Die Sonne hatte sich durch die Wolkendecke gekämpft und knallte unermüdlich auf uns herab. Zum Glück standen wir schon morgens um 8 Uhr vor dem Van-Long-Wetland Nationalpark, wo wir eine Bootstour durch die ruhige Wasserlandschaft geplant hatten. Jeweils zu zweit nahmen wir vor einem der Ruderer Platz und ließen uns durch die von dichtem Schilf geformten Wasserstraßen chauffieren. Wir genossen die morgendliche Stille und die wunderschönen Naturgeräusche. Auf einem der Kalksteinfelsen entdeckten wir in der Ferne tatsächlich zwei der seltenen Languren. Zu weit weg für ein Foto, doch nah genug, um ihre typischen Konturen wie den langen Schwanz zu erkennen.
Das Kontrastprogramm bot uns am Nachmittag der Na-Trang-Fluss, wo sich ein Boot nach dem anderen reihte und sie sich, umgeben von einer Touristenmasse, wie in einem Schwarm vorwärts bewegen. Die mehrstündige Fahrt beinhaltete Zwischenstopps, bei denen man an Land gehen konnte, um Pagoden bzw. kleine Tempelanlagen zu besichtigen.
Zum Abschluss des Tages stiegen wir in einer riesigen Tempelanlage auf einem Berg gelegenen, über 100m hohen Pagodenturm, von wo aus wir eine atemberaubende Aussicht auf die Umgebung hatten. Wir waren sprachlos über die Schönheit der Natur mit den vielen Kalksteinformationen, Flüssen und vor allem dem vielen Grün.
Im magischen Licht der Glühwürmchen-Schwärme machten wir uns im Dunkeln wieder auf den Rückweg - eine nächtliche Zugfahrt im "Lotus Train" wartete schon auf uns. Im luxuriösen 4er Abteil des Schlafwagens ließ es sich aushalten: Essen und Trinken standen für uns bereit, sodass wir mit einem Glas Wein bzw. Bier auf die erinnerungswürdigen Erlebnisse anstoßen konnten.
The rainy weather was actually perfect for this form of activity. Instead of sweltering heat, cool, fine raindrops fell on us and the low-hanging clouds conjured up something mystical in the landscape. As we had lunch at a cute secluded cafe, we watched the rain clouds fully exhaust themselves above us. We really enjoyed the wet spectacle under a protective rain roof.
We visited a pagoda situated in a rock with an adjoining lake. An elderly woman asked us to take a boat trip through a long cave. Only with a long wooden stick did the strong lady push the boat forward.
On the second day we were again on the road with scooters. The sun had fought its way through the cloud cover and was tirelessly beating down on us. Luckily we were already at 8 a.m. in front of the Van Long Wetland National Park, where we had planned a boat tour through the calm water landscape. We took a seat in pairs in front of one of the rowers and let ourselves be chauffeured through the waterways formed by dense reeds. We enjoyed the morning silence and the beautiful sounds of nature. On one of the limestone rocks we actually spotted two of the rare langurs in the distance. Too far away for a photo, but close enough to see their distinctive features like long tails.
The Na Trang River offered us a contrast program in the afternoon, where one boat after the other lined up and, surrounded by a crowd of tourists, they moved forward like a swarm. The journey, which lasted several hours, included stops where you could go ashore to visit pagodas or small temples.
At the end of the day we climbed into a huge temple complex on a mountain, over 100m high pagoda tower, from where we had a breathtaking view of the surroundings. We were speechless about the beauty of nature with the many limestone formations, rivers and above all the greenery.
In the magical light of the swarms of glowworms we made our way back in the dark - a night train ride in the "Lotus Train" was already waiting for us. It was bearable in the luxurious 4-seater compartment of the sleeping car: food and drinks were ready for us so that we could toast the memorable experiences with a glass of wine or beer.
Le temps pluvieux était en fait parfait pour cette forme d'activité. Au lieu d'une chaleur étouffante, de fines gouttes de pluie fraîches sont tombées sur nous et les nuages bas ont évoqué quelque chose de mystique dans le paysage. Alors que nous déjeunions dans un joli café isolé, nous avons regardé les nuages de pluie s'épuiser complètement au-dessus de nous. Nous avons vraiment apprécié le spectacle humide sous un toit protecteur contre la pluie.
Nous avons visité une pagode située dans un rocher avec un lac attenant. Une femme âgée nous a demandé de faire une excursion en bateau à travers une longue grotte. Ce n'est qu'avec un long bâton en bois que la forte dame a poussé le bateau vers l'avant.
Le deuxième jour, nous étions de nouveau sur la route avec des scooters. Le soleil s'était frayé un chemin à travers la couverture nuageuse et nous battait inlassablement. Heureusement, nous étions déjà à 8 heures du matin devant le parc national de Van Long Wetland, où nous avions prévu une excursion en bateau à travers le paysage d'eau calme. Nous nous sommes assis par paires devant l'un des rameurs et nous nous sommes laissés conduire à travers les cours d'eau formés par des roseaux denses. Nous avons apprécié le silence du matin et les beaux sons de la nature. Sur l'un des rochers calcaires, nous avons en fait repéré deux des rares langurs au loin. Trop loin pour une photo, mais assez proche pour voir leurs traits distinctifs comme de longues queues.
La rivière Na Trang nous a offert un programme contrasté l'après-midi, où les bateaux se sont alignés les uns après les autres et, entourés d'une foule de touristes, ils ont avancé comme un essaim. Le voyage, qui durait plusieurs heures, comprenait des arrêts où vous pouviez descendre à terre pour visiter des pagodes ou de petits temples.
En fin de journée nous sommes montés dans un immense complexe de temples sur une montagne, tour de pagode de plus de 100m de haut, d'où nous avions une vue imprenable sur les environs. Nous étions bouche bée face à la beauté de la nature avec les nombreuses formations calcaires, les rivières et surtout la verdure.
Dans la lumière magique des essaims de vers luisants, nous sommes revenus dans le noir - un trajet en train de nuit dans le "Lotus Train" nous attendait déjà. C'était supportable dans le luxueux compartiment à 4 places de la voiture-lits : la nourriture et les boissons étaient prêtes pour nous afin que nous puissions porter un toast aux expériences mémorables avec un verre de vin ou de bière.
Cat Ba Cat Ba Cat Ba
12.04.2023 - 13.04.2023
Am Vormittag verließen wir per Bus die Hauptstadt. Dieses Mal auf direktem Weg nach Cat Ba, einer großen Insel in der Lan-Ha-Bucht ca. 150km östlich von Hanoi. Mit der Fähre gingen wir an Land und ließen uns die letzten Kilometer über die wunderschöne Kalksteinlandschaft der Insel bis zum Hotel chauffieren.
Am Abend trafen wir am Hafen auf eine kleine Gruppe von Touristen, die gerade aus einem Boot stiegen. Sie waren so begeistert von ihrer Tagestour, dass wir beim gleichen Kapitän sofort die Tour für den nächsten Tag buchten. Und wir bereuten es nicht.
In the morning we left the capital by bus. This time on a direct route to Cat Ba, a large island in Lan Ha Bay about 150km east of Hanoi. We went ashore by ferry and were chauffeured the last few kilometers across the beautiful limestone landscape of the island to the hotel.
In the evening we met a small group of tourists at the harbor who were just getting off a boat. They were so enthusiastic about their day tour that we immediately booked the tour for the next day with the same captain. And we didn't regret it.
Le matin, nous avons quitté la capitale en bus. Cette fois sur une route directe vers Cat Ba, une grande île de la baie de Lan Ha à environ 150 km à l'est de Hanoï. Nous sommes allés à terre en ferry et avons été conduits les derniers kilomètres à travers le magnifique paysage calcaire de l'île jusqu'à l'hôtel.
Le soir nous avons rencontré un petit groupe de touristes au port qui descendaient juste d'un bateau. Ils étaient tellement enthousiastes à propos de leur excursion d'une journée que nous avons immédiatement réservé l'excursion pour le lendemain avec le même capitaine. Et nous ne l'avons pas regretté.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Am nächsten Morgen brachte uns Huong, der Kapitän, zu einem schwimmenden Fischerdorf. Mehrere Häuser sind hier in schwimmenden Straßen auf großen Fässern angelegt. Vor den Häusern befinden sich stets mehrere Becken mit Fischzuchten. Manche Fischzüchter leben sogar in den primitiven Hütten auf dem Wasser, haben ein Bett, Küche, Pflanzen, ja sogar Strom und Klimaanlage, manchmal sieht man die Wäsche vor dem Haus hängen… andere leben an Land und lassen während ihrer Abwesenheit Wachhunde auf den schmalen Holzbrettern zwischen den Fischbecken umherrennen. Tierfreundlich geht es da leider nicht sonderlich zu, weder für die Fische, noch für die Hunde. Wir sahen sogar einen kleinen Supermarkt und Händler, die Lebensmittel und Waren für den täglichen Gebrauch auf ihren kleinen Booten verkauften.
Huong parkte sein Boot vor einem der Fischerhäuser und ließ uns aussteigen, um bei seinem Freund einen Einblick in das Leben der Fischzüchter werfen zu können. Der war gerade dabei, die riesigen Fische in dem viel zu kleinen Becken mit einem Berg von winzigen Silberfischchen zu füttern. Stolz präsentierte er seine Tiere im Wasser. Er stellte eine Kanne mit bitterem Tee auf den Tisch der Veranda und dazu erstaunlich leckeren, selbstgebrauten Honigschnaps. Dieser kurze Moment war so nett und interessant für uns, dass wir uns glücklich schätzten, nicht eines dieser großen 30-Mann-Touristenboote gewählt zu haben.
Huong fuhr gemächlich zwischen den unzähligen großen und kleinen Karstinseln hindurch und fand sich auch ohne Karte in diesem schier endlos großen Labyrinth aus ähnlich aussehenden Kalksteinformationen zurecht. An einem etwas größeren schwimmenden Haus legten wir schließlich an. Mitten in diesem Inselmeer befand sich eine Kanu-Station, von wo aus wir die Umgebung auf andere Art und Weise unsicher machen konnten. Jevsej und ich nutzten die Gelegenheit, an Land zu gehen. Leider waren am Ufer fast alle Karstinseln mit Austern-Zuchten übersät. Durch den matschigen Untergrund liefen wir bis zu einer anderen Bucht, in der wir zu unserer Überraschung eine kleine Höhle mit Überresten von blau und orange leuchtenden Korallen entdeckten. Huong hatte uns berichtet, dass es hier vor einigen Jahren noch wunderschöne Korallen gab, die allerdings mittlerweile alle zerstört sind.
Die kräftezehrende Kanufahrt hatte uns ordentlich schwitzen lassen, sodass die Freude umso größer war, direkt ins erfrischende Wasser zu springen. Es tat gut, nach langer Zeit mal wieder zu schwimmen, vor allem bei dem Anblick dieser atemberaubenden Landschaft. Huong überraschte uns mit einem super leckeren Mittagessen. Er tischte Reis, Gemüse, Tofu, Salat und Shrimps-Frühlingsrollen auf. Wow, geht es uns gut!
Den restlichen Nachmittag erkundeten wir die Lan-Ha-Bucht bis zum angrenzenden Gebiet der Ha-Long-Bucht, die völlig überschwemmt von massiven Touristen-Schiffen war. Die vielen Luxusschiffe waren auf einmal nicht mehr nur für 30 Leute, sondern für 300 oder vielleicht auch mehr gedacht. Der Anblick war schockierend... auch der Müll, der nun vermehrt auf der Wasseroberfläche schwamm. Wie wunderschön es hier wohl noch vor dem Tourismus ausgesehen haben muss.
Als wir am Spätnachmittag am Hafen von Cat Ba anlegten, bedankten wir uns freudestrahlend bei dem Kapitän. Was für ein Ausflug!
Die letzten 24 Stunden waren dennoch etwas überschattet von einem weniger angenehmen Gefühl. Nachdem wir unsere Dokumente im Hotel vorlegen mussten, hatten wir nämlich festgestellt, dass Jevsejs Reisepass fehlte. Uns lief es heiß-kalt über die Stirn. Eigentlich hätte sein Reisepass neben meinem in derselben Tasche sein sollen. Hatte ich ihn etwa beim letzten Hotel-Check-In Hanoi verloren? Mein Magen drehte sich im Kreis. Dem großen Schuldgefühl folgte eine Panikattacke. Muss Jevsej nun nach Hause und unsere Reise ist beendet? Was ist mit unseren Fahrrädern in Indien?
Mehrere Anrufe im Hotel in Hanoi klärten die Situation wieder auf: Die Putzfrau hatte den Pass im Zimmer entdeckt. Was für ein Glück im Unglück! Nur, wie kommt der Pass nun wieder zu uns? Geplant war, schon morgen den nächsten Stopp weiter im Süden anzufahren. Es führt wohl kein Weg daran vorbei, dass Jevsej noch einmal nach Hanoi fährt, um ihn abzuholen. Doch das Glück meinte es noch besser mit uns Tollpatschen: Als wir bei einer Busorganisation für den Preis nach Ninh Binh nachfragen wollten, schlug uns der Besitzer sofort eine Lösung vor: Der Busfahrer könne den Pass von Hanoi nach Cat Ba liefern. Seiner Meinung nach “100% sicher”. Wir gingen das Risiko ein und vertrauten diesem wildfremden Menschen. Und er hatte Recht, denn am Abend nach der fantastischen Bootstour hielten wir zu unserer Zufriedenheit Jevsejs Pass wieder in der Hand. Somit war der Tag perfekt!
The next morning, Huong, the captain, took us to a floating fishing village. Several houses here are laid out on large barrels in floating streets. In front of the houses there are always several pools with fish farms. Some fish farmers even live in the primitive huts on the water, have a bed, kitchen, plants, even electricity and air conditioning, sometimes you can see the laundry hanging in front of the house... others live on land and leave watchdogs on the narrow wooden boards while they are away running around between the fish tanks. Unfortunately, it is not particularly animal-friendly, neither for the fish nor for the dogs. We even saw a small supermarket and vendors selling groceries and goods for everyday use on their small boats.
Huong parked his boat in front of one of the fishermen's houses and let us get out to see his friend's life as a fish farmer. He was just about to feed the huge fish in the much too small tank with a mountain of tiny silverfish. He proudly presented his animals in the water. He placed a pot of bitter tea on the porch table with amazingly delicious home-brewed honey schnapps. This brief moment was so nice and interesting for us that we felt lucky not to have chosen one of those big 30-person tourist boats.
Huong cruised leisurely among the myriad of karst islands, large and small, finding his way around this seemingly endless labyrinth of similar-looking limestone formations without a map. We finally docked at a slightly larger floating house. In the middle of this archipelago there was a canoe station from where we could explore the area in a different way. Jevsej and I took the opportunity to go ashore. Unfortunately, almost all the karst islands on the shore were covered with oyster farms. We walked through the muddy ground to another bay where, to our surprise, we discovered a small cave with remains of blue and orange glowing coral. Huong had told us that there were beautiful corals here a few years ago, but they have all been destroyed in the meantime.
The strenuous canoe trip made us sweat a lot, so we were all the more excited to jump straight into the refreshing water. It was good to swim again after a long time, especially with the sight of this breathtaking landscape. Huong surprised us with a super delicious lunch. He served rice, vegetables, tofu, lettuce and shrimp spring rolls. Wow, are we fine!
The rest of the afternoon we explored Lan Ha Bay to the adjacent area of Ha Long Bay which was totally inundated with massive tourist ships. All of a sudden, the many luxury ships were no longer just meant for 30 people, but for 300 or maybe more. The sight was shocking... also the rubbish that was now increasingly floating on the water surface. How beautiful it must have looked here before tourism.
When we docked at the port of Cat Ba in the late afternoon, we happily thanked the captain. What a trip!
However, the last 24 hours were somewhat overshadowed by a less pleasant feeling. After we had to present our documents at the hotel, we found out that Jevsej's passport was missing. It ran hot and cold over our foreheads. In fact, his passport should have been in the same pocket next to mine. Did I lose it at the last hotel check-in Hanoi? My stomach turned in circles. The great feeling of guilt was followed by a panic attack. Does Jevsej have to go home now and our journey is over? What about our bikes in India?
Several calls to the hotel in Hanoi cleared up the situation again: the cleaning lady had discovered the passport in the room. What luck in misfortune! But how does the passport get back to us? The plan was to drive to the next stop further south tomorrow. There is probably no way around Jevsej going to Hanoi again to pick him up. But luck was even better with us clumsy people: When we wanted to ask a bus organization about the price to Ninh Binh, the owner immediately suggested a solution: The bus driver could deliver the passport from Hanoi to Cat Ba. In his opinion “100% safe”. We took the risk and trusted this total stranger. And he was right, because in the evening after the fantastic boat tour, we were happy to have Jevsej's pass back in our hands. So the day was perfect!
Le lendemain matin, Huong, le capitaine, nous a emmenés dans un village flottant de pêcheurs. Plusieurs maisons y sont disposées sur de grands tonneaux dans des rues flottantes. Devant les maisons, il y a toujours plusieurs piscines avec des fermes piscicoles. Certains pisciculteurs vivent même dans les huttes primitives sur l'eau, ont un lit, une cuisine, des plantes, voire l'électricité et la climatisation, parfois on voit le linge pendre devant la maison... d'autres vivent à terre et laissent des chiens de garde sur les planches de bois étroites pendant qu'ils courent entre les aquariums. Malheureusement, il n'est pas particulièrement respectueux des animaux, ni pour les poissons ni pour les chiens. Nous avons même vu un petit supermarché et des vendeurs vendant des produits d'épicerie et des produits d'usage quotidien sur leurs petits bateaux.
Huong a garé son bateau devant une des maisons de pêcheurs et nous a laissé sortir pour voir la vie de son ami pisciculteur. Il était sur le point de nourrir les énormes poissons dans le réservoir beaucoup trop petit avec une montagne de minuscules poissons d'argent. Il a fièrement présenté ses animaux dans l'eau. Il a placé un pot de thé amer sur la table du porche avec un schnaps au miel incroyablement délicieux brassé à la maison. Ce bref moment a été si agréable et intéressant pour nous que nous nous sommes sentis chanceux de ne pas avoir choisi l'un de ces gros bateaux touristiques de 30 places.
Huong a navigué tranquillement parmi la myriade d'îles karstiques, grandes et petites, trouvant son chemin dans ce labyrinthe apparemment sans fin de formations calcaires d'apparence similaire sans carte. Nous avons finalement accosté dans une maison flottante légèrement plus grande. Au milieu de cet archipel, il y avait une station de canoë d'où nous pouvions explorer la région d'une manière différente. Jevsej et moi en avons profité pour descendre à terre. Malheureusement, presque toutes les îles karstiques du rivage étaient couvertes de fermes ostréicoles. Nous avons traversé le sol boueux jusqu'à une autre baie où, à notre grande surprise, nous avons découvert une petite grotte avec des restes de corail rougeoyant bleu et orange. Huong nous avait dit qu'il y avait de beaux coraux ici il y a quelques années, mais ils ont tous été détruits entre-temps.
Le voyage en canoë épuisant nous a fait beaucoup transpirer, nous étions donc d'autant plus excités de sauter directement dans l'eau rafraîchissante. C'était bon de se baigner à nouveau après un long moment, surtout avec la vue de ce paysage à couper le souffle. Huong nous a surpris avec un déjeuner super délicieux. Il a servi du riz, des légumes, du tofu, de la laitue et des rouleaux de printemps aux crevettes. Wow, on va bien !
Le reste de l'après-midi, nous avons exploré la baie de Lan Ha jusqu'à la zone adjacente de la baie d'Ha Long qui a été totalement inondée d'énormes navires touristiques. Tout d'un coup, les nombreux navires de luxe n'étaient plus seulement destinés à 30 personnes, mais à 300 ou peut-être plus. La vue était choquante... aussi les déchets qui flottaient de plus en plus à la surface de l'eau. Comme il devait être beau ici avant le tourisme.
Lorsque nous avons accosté au port de Cat Ba en fin d'après-midi, nous avons joyeusement remercié le capitaine. Quel voyage!
Cependant, les dernières 24 heures ont été quelque peu assombries par une sensation moins agréable. Après avoir dû présenter nos documents à l'hôtel, nous avons découvert que le passeport de Jevsej avait disparu. Il coulait du chaud et du froid sur nos fronts. En fait, son passeport aurait dû se trouver dans la même poche à côté de la mienne. Est-ce que je l'ai perdu lors du dernier enregistrement à l'hôtel à Hanoi ? Mon estomac tournait en rond. Le grand sentiment de culpabilité a été suivi d'une crise de panique. Jevsej doit-il rentrer chez lui maintenant et notre voyage est-il terminé ? Et nos vélos en Inde ?
Plusieurs appels à l'hôtel à Hanoï ont à nouveau éclairci la situation : la femme de ménage avait découvert le passeport dans la chambre. Quelle chance dans le malheur ! Mais comment le passeport nous revient-il ? Le plan était de se rendre au prochain arrêt plus au sud demain. Il n'y a probablement aucun moyen pour Jevsej de retourner à Hanoï pour le récupérer. Mais la chance était encore meilleure avec nous les maladroits : Lorsque nous avons voulu demander à une organisation de bus le prix pour Ninh Binh, le propriétaire a immédiatement proposé une solution : le chauffeur du bus pourrait délivrer le passeport de Hanoi à Cat Ba. À son avis « 100% sûr ». Nous avons pris le risque et avons fait confiance à cet inconnu. Et il avait raison, car le soir après la fantastique excursion en bateau, nous étions heureux de retrouver le laissez-passer de Jevsej entre nos mains. La journée a donc été parfaite !
Hanoi Hanoi Hanoi
10.04.2023 - 11.04.2023
Nachdem wir gegen Nachmittag wieder zurück in Hanoi ankamen, brachten wir unser Gepäck ins Hotel und machten uns auf den Weg in die Stadt. Weil uns beiden das Wasser-Puppen-Theater so sehr gefallen hatte, schickten wir meine Eltern ebenfalls in eine Vorstellung um Abend.
Wir nahmen uns einen kompletten Tag Zeit, die Stadt zu erkunden. Mein Papa kehrte aufgrund von Fußbeschwerden nach dem Mittagessen und einigen Kilometern zu fuß wieder per Taxi zurück in die Unterkunft, während wir uns zu dritt ein paar Sehenswürdigkeiten anschauten.
After arriving back in Hanoi in the afternoon, we took our luggage to the hotel and made our way into the city. Because we both liked the water puppet theater so much, we sent my parents to an evening show as well.
We took a full day to explore the city. My dad returned to the accommodation by taxi after lunch and a few kilometers on foot due to foot problems, while the three of us went to see a few sights.
De retour à Hanoï dans l'après-midi, nous avons ramené nos bagages à l'hôtel et nous nous sommes dirigés vers la ville. Parce que nous aimions tant le théâtre de marionnettes sur l'eau, nous avons également envoyé mes parents à un spectacle en soirée.
Nous avons pris une journée complète pour explorer la ville. Mon père est rentré au logement en taxi après le déjeuner et quelques kilomètres à pied à cause de problèmes de pieds, tandis que nous sommes allés voir quelques curiosités tous les trois.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Hanoi ist eine interessante und geschäftige Stadt. Es scheint mehr Motorroller als Autos zu geben, dennoch fließt der Verkehr ganz entspannt ohne Probleme. Es gibt noch viele Häuser im alten Stil aus der französischen Kolonialzeit. Wir schlenderten durch viele Gassen mit Souvenirläden, winzigen Straßenbistros und schauten uns Pagoden und Tempel an.
Hanoi is an interesting and busy city. There seem to be more scooters than cars, yet the traffic flows smoothly with no problems. There are still many old-style houses from the French colonial era. We strolled through many alleys with souvenir shops, tiny street bistros and looked at pagodas and temples.
Hanoï est une ville intéressante et animée. Il semble y avoir plus de scooters que de voitures, mais la circulation est fluide et sans problème. On y trouve encore de nombreuses maisons à l'ancienne de l'époque coloniale française. Nous nous sommes promenés dans de nombreuses ruelles avec des boutiques de souvenirs, de minuscules bistrots de rue et avons regardé des pagodes et des temples.
Sapa Sapa Sapa
06.04.2023 - 09.04.2023
Wir hatten uns für den Reisebus nach Sapa zur Mittagszeit entschieden, um unseren Schlafbedürfnissen nachkommen zu können. Die 7 stündige Busfahrt in den luxuriösen Schlafkabinen mit Sitzposition-Verstellung, Kissen, Decke, ausreichend Platz, ja sogar Massagesitz-Funktion und Fernseher, war recht angenehm. Durch die großen Fenster beobachteten wir die immer grüner werdende Landschaft, bis die orange leuchtende, durch die Wolken getrübte Sonne hinter den Bergen verschwand.
We had decided to take the coach to Sapa at lunchtime in order to be able to meet our sleeping needs. The 7-hour bus ride in the luxurious sleeping cabins with seat position adjustment, pillows, blankets, enough space, even a massage seat function and television was quite pleasant. Through the large windows we watched the ever greener landscape until the orange glowing sun, clouded by the clouds, disappeared behind the mountains.
Nous avions décidé de prendre le bus pour Sapa à l'heure du déjeuner afin de pouvoir subvenir à nos besoins de sommeil. Le trajet en bus de 7 heures dans les luxueuses cabines de couchage avec réglage de la position du siège, oreillers, couvertures, suffisamment d'espace, même une fonction de siège de massage et la télévision était assez agréable. À travers les grandes fenêtres, nous avons regardé le paysage toujours plus vert jusqu'à ce que le soleil rougeoyant orange, assombri par les nuages, disparaisse derrière les montagnes.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Am Abend erreichten wir die kunterbunt beleuchtete, trubelige Stadt Sapa oben in den Bergen. Was für eine Touristen-Hölle! Ein Souvenir-Laden, überteuertes Restaurant mit lauter Musik und Hotel nach dem anderen. Eins hatte mehr blinkende Leuchtreklamen als das nächste. Ein Glück hatten wir eine Unterkunft in einem der winzigen Dörfer außerhalb der Stadt gewählt.
Die Gastgeberin unseres Homestays hatte ein Taxi für uns organisiert und holte uns freudestrahlend am Fuße des steilen Pfades hinauf zu ihrem Häuschen auf dem Berg ab. Sie stellte sich als "Co" vor. Mit ihrem Bruder und Sarah (einem weiteren Gast aus Usbekistan) aßen wir gemeinsam zu Abend. Wir nahmen an dem niedrigen Tisch auf den kleinen Basthockern Platz und genossen die leckeren traditionellen Kochkünste von Co und ihrem Bruder.
Nach dem Essen brachte unsere Gastgeberin ein Essensstäbchen und eine mit Wasser gefüllte Schüssel, in der ein Hühnerschnabel schwamm. Was hat es nur damit auf sich? Es handelte sich um ein typisches Trinkspiel ihres Stammes. Hierbei wird mit Hilfe des Stäbchens das Wasser aufgewirbelt, sodass sich der Schnabel im Kreis dreht. Sobald er zum Stehen kommt, muss derjenige, auf den er zeigt, ein Gläschen des von Co liebevoll genannten "Happy Water" trinken. Sie hatte gleich mehrere Sorten ihres selbst gebrauten, milden Schnapses im Angebot. In den vier Tagen tranken wir stets vor und nach dem Essen ein, zwei oder auch mehrere Gläser.
In der Umgebung von Sapa verbrachten wir drei wundervolle Tage. Gleich am ersten Tag ging es per Seilbahn hinauf zum höchsten Berg Vietnams, ja sogar ganz Indochinas. Die Fansipan-Spitze trägt deshalb auch den Namen "Dachgiebel Indochinas". Die 20 minütige Seilbahnfahrt durchbrach irgendwann die dicke Wolkendecke und wir konnten einen fantastischen Ausblick auf die Landschaft aus grünen Bergspitzen erhaschen. Die Wolken hingen wie Watte in den Tälern, während oben die Sonne schien. Von der Seilbahnstation ging es die letzten Meter in schwindelerregender Höhe hinauf auf den höchsten Punkt von 3143m. Der Wind blies uns ordentlich um die Ohren.
Kurz vor der Spitze befand sich eine Tempelanlage und eine über 20m große Buddha-Figur. Als eine Bronzestatue auf dieser Höhe hat sie sogar einen Weltrekord gebrochen. Es war beeindruckend. Wir waren sprachlos vom Anblick der Berge, der Wolkendecke und der Tempelanlage. Kein Wunder, zieht es hier so viele Touristen her.
Auch wenn wir nicht das beste Wetter hatten, überwältigte uns die Schönheit der Reisanbau-Region, umgeben von endlosen Wäldern. Co lebt mitten an einem der Berghänge und empfängt fast täglich Gäste in ihrem Haus. So kommt etwas Leben in die vier Wände, besonders seitdem ihre beiden Kinder ins Internat der High School bzw. ins College in Hanoi gehen und ihr Mann verstorben ist. Co ist mit gerade einmal 38 Jahren eine immer strahlende, aber auch sehr starke Frau.
Sie und die Bewohner dieses Ortes führen ein hartes Leben. Die Wände der fensterlosen Häuser bestehen aus einfachen Holzbrettern, nicht alle haben Stromanschluss und es wird über dem Feuer gekocht. Im Winter dient das Feuer gleichzeitig auch als einzige Wärmequelle, obwohl es hier auch mal schneien kann. Ein modernes Bad mit WC, Dusche mit Warmwasser und Waschbecken, wie bei Co, ist ein Luxus, den wir so bei keiner anderen Berghütte sahen.
Gemeinsam mit Co begaben wir uns auf eine Tageswanderung durch die Berghänge. Die Wege waren extrem steil, sodass man sich wunderte, wie die Motorräder überhaupt die asphaltierten Abschnitte hinaufkamen. Wir stapften die matschigen Pfade hoch zum Wald, wo die Dorfbewohner Bambus fällen und den Hang hinab rutschen lassen. Frauen mit schweren Körben und Brennholz auf dem Rücken liefen uns entgegen - trotz harter Arbeit hatten sie stets ein Lächeln im Gesicht.
Der Nebel ließ keine Weitsicht zu, aber in unmittelbarer Umgebung gab es viel Interessantes zu sehen. Im Dorf wird noch viel Handarbeit gemacht, angefangen vom Hanf trocknen, spinnen, weben, mit Indigo (das hier überall wächst) färben, bis hin zu Schneiderarbeiten von traditioneller Kleidung und Accessoires.
Co erzählte uns viel über das Leben und die Traditionen der Stammeskultur. Die Hmongs profitieren heutzutage nicht nur vom Reisanbau, sondern eben auch von dem immer größer werdenden Tourismus. Nicht selten schicken deshalb die Eltern ihre Kinder auf die Straße, um den Touristen Armbänder oder andere Souvenirs zu verkaufen. Es ist herzzerreißend, den Kinderaugen Stand zu halten, während sie im monotonen Chor ihren auswendig gelernten Satz auf Englisch unaufhörlich wiederholen "buy from me 5000, buy for me 5000, …".
Die Reisterrassen auf den steilen Berghängen werden größtenteils mit Wasserbüffeln umgepflügt, manche besitzen hierfür sogar eine kleine Maschine mit Motor. Die Farmer stapfen dabei den ganzen Tag barfuß durch das matschige Wasser. Hier in den Bergen ist noch alles ganz braun, denn es wird gerade erst der Reis ausgesät, während wir im Flachland auf dem Hinweg schon grüne Reisfelder sehen konnten. Solange der Reis noch nicht ausgesät ist, dürfen die Wasserbüffel durch die Reisterrassen ziehen und von dem grünen Gras fressen. Meist ist ein Bauer an seiner Seite, um stets ein Auge auf ihn zu werfen, damit er nicht auf ein frisch bestelltes Reisterrain geht.
Am nächsten Tag hatten wir etwas mehr Glück: Die Wolken zogen weiter nach oben, sodass wir auch die gegenüberliegende Seite des Tals mit ihren Terrassenhängen erblicken konnten. Wir machten eine zweite Wanderung entlang des Tals, einmal den Berg hinauf, über eine 100m Höhe Hängebrücke und auf der anderen Seite wieder hinab.
Als wir nach 4 Nächten Co's Haus wieder verließen, fiel uns der Abschied nicht leicht. Unser Weg führte am frühen Morgen per Bus weiter zur Hauptstadt Hanoi.
In the evening we reached the colorfully lit, bustling city of Sapa up in the mountains. What a tourist hell! One souvenir shop, one overpriced restaurant with loud music, and one hotel after another. One had more blinking neon signs than the next. Luckily we had chosen accommodation in one of the tiny villages outside the city.
The hostess of our homestay had organized a taxi for us and, beaming with joy, picked us up at the foot of the steep path up to her cottage on the mountain. She introduced herself as "Co". We had dinner together with her brother and Sarah (another guest from Uzbekistan). We sat down on the small bast stools at the low table and enjoyed the delicious traditional cooking of Co and her brother.
After the meal, our hostess brought a chopstick and a bowl of water with a chicken beak floating in it. What is it all about? It was a typical drinking game of their tribe. The water is whirled up with the help of the stick so that the beak turns in a circle. Once he comes to a stop, whoever he's pointing at must drink a shot of what Co affectionately dubbed "Happy Water." She had several varieties of her home-brewed, mild schnapps on offer. During the four days we always drank one, two or more glasses before and after meals.
We spent three wonderful days in the Sapa area. On the very first day, we took the cable car up to the highest mountain in Vietnam, even in all of Indochina. The Fansipan tip is therefore also called "roof gables of Indochina". The 20-minute cable car ride eventually broke through the thick cloud cover and we were able to catch a fantastic view of the landscape of green mountain peaks. The clouds hung like cotton in the valleys while the sun shone overhead. From the cable car station we climbed the last few meters at a dizzying height to the highest point of 3143m. The wind blew around our ears.
Shortly before the top there was a temple complex and a 20m tall Buddha figure. As a bronze statue at this height, it even broke a world record. It was impressive. We were speechless from the sight of the mountains, the cloud cover and the temple complex. No wonder so many tourists are drawn here.
Even if we didn't have the best weather, the beauty of the rice-growing region, surrounded by endless forests, overwhelmed us. Co lives in the middle of one of the mountain slopes and receives guests in her house almost every day. This brings some life into the four walls, especially since her two children go to boarding school and college in Hanoi and her husband passed away. At just 38 years old, Co is always a radiant, but also very strong woman.
She and the residents of this place lead a hard life. The walls of the windowless houses are made of simple wooden boards, not all have electricity and cooking is done over the fire. In winter, the fire also serves as the only source of heat, although it can sometimes snow here. A modern bathroom with toilet, shower with hot water and sink, like at Co, is a luxury that we have not seen in any other mountain hut.
Together with Co we went on a day hike through the mountain slopes. The trails were extremely steep, one wondered how the bikes even got up the paved sections. We trudged up the muddy paths to the forest where the villagers chop down bamboo and let it slide down the slope. Women with heavy baskets and firewood on their backs ran towards us - despite their hard work, they always had a smile on their faces.
The fog didn't allow for far-reaching vision, but there were many interesting things to see in the immediate vicinity. A lot of manual work is still done in the village, from drying hemp, spinning, weaving, dyeing with indigo (which grows everywhere here) to tailoring of traditional clothes and accessories.
Co told us a lot about the life and traditions of the tribal culture. Nowadays, the Hmongs not only benefit from rice cultivation, but also from the ever-increasing tourism. It is not uncommon for parents to send their children onto the streets to sell bracelets or other souvenirs to tourists. It is heartbreaking to hold the eyes of the children as they repeat in a monotonous chorus the sentence they have learned by heart in English "buy from me 5000, buy for me 5000, ...".
The rice terraces on the steep mountain slopes are mostly plowed with water buffalo, some even have a small machine with a motor for this purpose. The farmers trudge barefoot through the muddy water all day long. Here in the mountains everything is still completely brown, because the rice is just being sown, while in the lowlands we could already see green rice fields on the way there. As long as the rice has not yet been sown, the water buffalo are allowed to roam the rice terraces and eat from the green grass. There is usually a farmer at his side to keep an eye on him so that he does not go onto a freshly tilled rice field.
We were a bit luckier the next day: the clouds moved higher, so we could also see the opposite side of the valley with its terraced slopes. We did a second hike along the valley, once up the mountain, over a 100m high suspension bridge and down the other side.
When we left Co's house after 4 nights, it wasn't easy for us to say goodbye. In the early morning, our journey continued by bus to the capital Hanoi.
Dans la soirée, nous avons atteint la ville colorée et animée de Sapa dans les montagnes. Quel enfer touristique ! Une boutique de souvenirs, un restaurant hors de prix avec de la musique forte et un hôtel après l'autre. L'un avait plus d'enseignes lumineuses clignotantes que l'autre. Heureusement, nous avions choisi un logement dans l'un des petits villages à l'extérieur de la ville.
L'hôtesse de notre famille d'accueil nous avait organisé un taxi et, rayonnante de joie, est venue nous chercher au pied du chemin escarpé jusqu'à son chalet à la montagne. Elle s'est présentée comme "Co". Nous avons dîné avec son frère et Sarah (un autre invité d'Ouzbékistan). Nous nous sommes assis sur les petits tabourets en raphia de la table basse et avons apprécié la délicieuse cuisine traditionnelle de Co et de son frère.
Après le repas, notre hôtesse a apporté une baguette et un bol d'eau avec un bec de poulet flottant dedans. C'est à propos de quoi? C'était un jeu à boire typique de leur tribu. L'eau est tourbillonnée à l'aide du bâton de sorte que le bec tourne en cercle. Une fois qu'il s'est arrêté, celui qu'il désigne doit boire un verre de ce que Co a affectueusement surnommé "Happy Water". Elle proposait plusieurs variétés de son schnaps doux brassé à la maison. Pendant les quatre jours, nous avons toujours bu un, deux verres ou plus avant et après les repas.
Nous avons passé trois jours merveilleux dans la région de Sapa. Dès le premier jour, nous avons pris le téléphérique jusqu'à la plus haute montagne du Vietnam, voire de toute l'Indochine. La pointe du Fansipan est donc aussi appelée "toit à pignons d'Indochine". Le trajet en téléphérique de 20 minutes a finalement percé l'épaisse couverture nuageuse et nous avons pu admirer une vue fantastique sur le paysage des sommets verdoyants. Les nuages pendaient comme du coton dans les vallées tandis que le soleil brillait au-dessus. De la gare du téléphérique nous avons gravi les derniers mètres à une hauteur vertigineuse jusqu'au point culminant de 3143m. Le vent soufflait autour de nos oreilles.
Peu de temps avant le sommet, il y avait un complexe de temples et une figure de Bouddha de 20 m de haut. En tant que statue de bronze à cette hauteur, elle a même battu un record du monde. C'était impressionnant. Nous étions sans voix à la vue des montagnes, de la couverture nuageuse et du complexe du temple. Pas étonnant que tant de touristes soient attirés ici.
Même si nous n'avons pas eu le meilleur temps, la beauté de la région rizicole, entourée de forêts à perte de vue, nous a submergés. Co vit au milieu d'un des versants de la montagne et reçoit presque tous les jours des invités dans sa maison. Cela apporte un peu de vie dans les quatre murs, d'autant plus que ses deux enfants vont à l'internat et au collège à Hanoï et que son mari est décédé. A tout juste 38 ans, Co est toujours une femme rayonnante, mais aussi très forte.
Elle et les habitants de cet endroit menez une vie difficile. Les murs des maisons sans fenêtre sont faits de simples planches de bois, toutes n'ont pas l'électricité et la cuisine se fait sur le feu. En hiver, le feu sert également de seule source de chaleur, bien qu'il puisse parfois neiger ici. Une salle de bain moderne avec toilettes, douche avec eau chaude et lavabo, comme chez Co, est un luxe que nous n'avons vu dans aucun autre refuge de montagne.
Avec Co, nous avons fait une randonnée d'une journée à travers les pentes de la montagne. Les sentiers étaient extrêmement raides, on se demandait comment les vélos remontaient même les sections pavées. Nous avons remonté péniblement les chemins boueux jusqu'à la forêt où les villageois abattent du bambou et le laissent glisser le long de la pente. Des femmes avec de lourds paniers et du bois de chauffage sur le dos ont couru vers nous - malgré leur travail acharné, elles avaient toujours le sourire aux lèvres.
Le brouillard ne permettait pas une vision de loin, mais il y avait beaucoup de choses intéressantes à voir dans les environs immédiats. Beaucoup de travail manuel se fait encore dans le village, depuis le séchage du chanvre, le filage, le tissage, la teinture à l'indigo (qui pousse partout ici) jusqu'à la confection de vêtements et d'accessoires traditionnels.
Co nous a beaucoup parlé de la vie et des traditions de la culture tribale. De nos jours, les Hmongs profitent non seulement de la culture du riz, mais aussi du tourisme toujours croissant. Il n'est pas rare que des parents envoient leurs enfants dans la rue pour vendre des bracelets ou autres souvenirs aux touristes. C'est navrant de tenir les yeux des enfants qui répètent dans un chœur monotone la phrase qu'ils ont apprise par cœur en anglais "buy from me 5000, buy for me 5000, ...".
Les rizières en terrasses sur les pentes abruptes des montagnes sont pour la plupart labourées avec des buffles d'eau, certains ont même une petite machine avec un moteur à cet effet. Les fermiers marchent pieds nus dans l'eau boueuse toute la journée. Ici, dans les montagnes, tout est encore complètement brun, car le riz vient juste d'être semé, tandis que dans les basses terres, nous pouvions déjà voir des rizières vertes sur le chemin. Tant que le riz n'a pas encore été semé, les buffles d'eau sont autorisés à parcourir les rizières en terrasses et à manger de l'herbe verte. Il y a généralement un agriculteur à ses côtés pour le surveiller afin qu'il n'aille pas dans une rizière fraîchement labourée.
Nous avons eu un peu plus de chance le lendemain : les nuages se sont déplacés plus haut, nous avons donc pu voir aussi le versant opposé de la vallée avec ses pentes en terrasses. Nous avons fait une deuxième randonnée le long de la vallée, une fois en haut de la montagne, sur un pont suspendu de 100 m de haut et de l'autre côté.
Quand nous avons quitté la maison de Co après 4 nuits, ce n'était pas facile pour nous de dire au revoir. Au petit matin, notre voyage s'est poursuivi en bus jusqu'à la capitale Hanoï.
Hanoi Hanoi Hanoi
03.04.2023 - 05.04.2023
Nach 4 Stunden Flugzeit erreichten wir am frühen Morgen vietnamesischen Boden. Als wir bei der Landung aus dem Fenster schauten, war nichts anderes als ein weißes Wolkenmeer zu sehen. Erst kurz vor dem Aufsetzen blitzten ein paar Häuser und Straßen von Hanoi unter der dicken Wolkenschicht hervor.
Hinter den klimatisierten Flughafentüren wartete ein schwül-feuchtes Klima auf uns, es nieselte leicht und die dicken Wolken ließen keine einzige Sonnenstrahlen hindurch.
After a 4-hour flight, we reached Vietnamese soil in the early morning. When we looked out of the window upon landing, all we could see was a sea of white clouds. Just before touchdown, a few houses and streets of Hanoi flashed out from under the thick layer of clouds.
A muggy and humid climate awaited us behind the air-conditioned airport doors, it was drizzling slightly and the thick clouds did not let a single ray of sunshine through.
Après 4 heures de vol, nous avons atteint le sol vietnamien au petit matin. Lorsque nous avons regardé par la fenêtre à l'atterrissage, tout ce que nous pouvions voir était une mer de nuages blancs. Juste avant l'atterrissage, quelques maisons et rues de Hanoï ont surgi sous l'épaisse couche de nuages.
Un climat étouffant et humide nous attendait derrière les portes climatisées de l'aéroport, il pleuvait légèrement et les nuages épais ne laissaient pas passer un seul rayon de soleil.
Read more...
Alles lesen...
Lire plus...
Am Flughafen konnten wir direkt eine Simkarte kaufen und vietnamesischen Dong für den ersten Tag wechseln. Ein Taxifahrer brachte uns ins Stadtzentrum von Hanoi. Was für ein Kontrastprogramm zum chaotischen und lauten Indien. Von der indischen Hektik war nichts mehr zu spüren. Bei entspannter, leiser Musik folgte das Taxi ganz zivilisiert den Straßenspuren und setzte nur sehr selten die Hupe ein. Sofort waren wir ganz relaxt und beobachteten wortlos die Umgebung.
Wir nahmen das Nationalgericht "Pho", Nudelsuppe mit Frühlingszwiebeln und Fleisch, zum Frühstück ein.
Ein paar Häuser weiter befand sich ein Starbucks, in dessen klimatisierten Räumlichkeiten wir für ein paar Stündchen verweilen und ausruhen konnten - Jevsej lehnte seinen Kopf in den Nacken und schlief sofort ein. Leider hatte grundlos 20 Minuten vor unserem Abflug in Ahmedabad die gebuchte Unterkunft abgesagt und wir mussten uns erst einmal etwas Neues organisieren. Nur einen Kilometer entfernt neben groß angelegten Gärten und Feldern entdeckten wir ein Hotel mit kleinen Apartments. Es war gerade einmal später Vormittag und wir durften sogar schon einchecken. Völlig übermüdet fielen wir in einen tiefen Schlaf. Abends genossen wir die Gelegenheit, vegetarische Speisen auszuprobieren und es war köstlich!
Bis meine Eltern ankamen, verging ein weiterer Tag. In der Zeit schlenderten wir durch die Stadt, fanden Unmengen an interessanten Fotomotiven und versuchten uns langsam zu akklimatisieren. Wir entdeckten einen riesigen Blumen-Markt in der Nähe unserer Unterkunft, von wo aus all die voll beladenen Fahrräder und Motorräder für den Verkauf in die Stadt zogen. Besonders die Frauen mit ihren kegelförmigen Bambus-Hüten und den hoch gestapelten, gelben Blumen auf dem Gepäckträger waren ein richtiger Blickfänger. Ohnehin schien auf den Zweirädern so alles transportiert zu werden, was irgendwie möglich war. Angefangen von kleinen Bäumen, über alte Röhrenfernseher bis hin zu großen Müllsäcken. Straßenhändlerinnen balancierten hängende Körbe an Schulterstangen, in denen sie Obst zum Verkauf anboten. Eine der Frauen ließ uns die Stange hochheben und wir erschraken förmlich über die schwere Last, die sie tagtäglich trug. Die Einwohner Hanois schienen sehr sportlich zu sein. Im Zentrum war Jung und Alt aktiv zu sehen. Es wurde gejoggt, an den Fitnessgeräten am Straßenrand trainiert oder in den schmalen verkehrsberuhigten Seitenstraßen Badminton gespielt. Wir trafen sogar auf eine Variante des Badmintons, dem sogenannten Federfußball (im Vietnamesischen "Da Cau"), dem beliebtesten Straßensport der Vietnamesen. Der Federball besitzt statt eines Balles eine Reihe von Metall-Münzen, die locker aufeinander liegen. Mit Hilfe der Füße, Oberschenkeln oder ab & an auch mal mit der Brust wird der Ball über ein Netz zum anderen Spieler befördert.
Abends setzten wir uns in die weltberühmte Vorstellung des Wasser-Puppen-Theaters, bei dem bunte Puppen zu traditioneller Musik durch das Wasser tanzen.
Gegen 13 Uhr erreichten meine Eltern den Flughafen. Zu ihrer Überraschung hatten wir uns zu ihnen auf den Weg gemacht, um sie abzuholen. Es war wunderbar, sich nach langer Zeit mal wieder in den Armen halten zu können. Gemeinsam genossen wir den Abend. Schließlich gab es viel zu erzählen.
We were able to buy a SIM card directly at the airport and change Vietnamese Dong for the first day. A taxi driver took us to Hanoi city center. What a contrast to chaotic and noisy India. There was no longer any trace of the Indian hustle and bustle. With relaxed, soft music, the taxi followed the lanes in the street in a civilized manner and very rarely honked its horn. Immediately we were completely relaxed and watched the surroundings without a word.
We took the national dish "Pho", noodle soup with green onions and meat, for breakfast.
A few doors down there was a Starbucks, in whose air-conditioned premises we could stay and rest for a few hours - Jevsej leaned his head back and fell asleep immediately. Unfortunately, the booked accommodation was canceled without reason 20 minutes before our departure in Ahmedabad and we first had to organize something new. Just a kilometer away, next to large gardens and fields, we discovered a hotel with small apartments. It was just late morning and we were even allowed to check in. Completely exhausted, we fell into a deep sleep. In the evening we enjoyed the opportunity to try vegetarian options and it was delicious!
Another day passed before my parents arrived. During this time we strolled through the city, found tons of interesting photo motifs and slowly tried to acclimatize. We discovered a huge flower market near our accommodation, from where all the fully loaded bikes and motorbikes headed into town to sell. Especially the women with their cone-shaped bamboo hats and the yellow flowers stacked high on the luggage rack were a real eye-catcher. In any case, everything that was somehow possible seemed to be transported on the two-wheelers. Starting with small trees, old tube TVs and big garbage bags. Street vendors balanced hanging baskets on shoulder poles in which they offered fruit for sale. One of the women let us lift the pole and we were literally shocked by the heavy load she carried every day. The people of Hanoi seemed to be very athletic. In the center young and old could be seen actively. People jogged, worked out on the roadside fitness equipment or played badminton in the narrow, traffic-calmed side streets. We even encountered a variant of badminton, the so-called feather football ("da cau" in Vietnamese), the most popular street sport of the Vietnamese. Instead of a ball, the badminton has a row of metal coins that lie loosely on top of each other. With the help of the feet, thighs or sometimes with the chest, the ball is transported over a net to the other player.
In the evening we sat down in the world-famous performance of the water puppet theater, where colorful puppets dance through the water to traditional music.
Around 1 p.m. my parents reached the airport. To their surprise, we had made our way to pick them up. It was wonderful to be able to hold each other again after a long time. We enjoyed the evening together. After all, there was a lot to tell.
Nous avons pu acheter une carte SIM directement à l'aéroport et changer de Dong vietnamien pour le premier jour. Un chauffeur de taxi nous a emmenés au centre-ville de Hanoï. Quel contraste avec l'Inde chaotique et bruyante. Il n'y avait plus aucune trace de l'agitation indienne. Sur une musique douce et détendue, le taxi suivait les voies de la rue d'une manière civilisée et klaxonnait très rarement. Immédiatement, nous étions complètement détendus et regardions les environs sans un mot.
Nous avons pris le plat national "Pho", soupe de nouilles aux oignons verts et à la viande, pour le petit déjeuner.
Quelques portes plus bas, il y avait un Starbucks, dans les locaux climatisés duquel nous pouvions rester et nous reposer pendant quelques heures - Jevsej pencha la tête en arrière et s'endormit immédiatement. Malheureusement, le logement réservé a été annulé sans raison 20 minutes avant notre départ à Ahmedabad et nous avons d'abord dû organiser quelque chose de nouveau. À seulement un kilomètre de là, à côté de grands jardins et de champs, nous avons découvert un hôtel avec de petits appartements. C'était juste en fin de matinée et nous avons même été autorisés à nous enregistrer. Complètement épuisés, nous tombons dans un profond sommeil. Le soir, nous avons eu l'occasion d'essayer des options végétariennes et c'était délicieux !
Un autre jour passa avant l'arrivée de mes parents. Pendant ce temps, nous nous sommes promenés dans la ville, avons trouvé des tonnes de motifs photographiques intéressants et avons lentement essayé de nous acclimater. Nous avons découvert un immense marché aux fleurs près de notre logement, d'où tous les vélos et motos entièrement chargés se dirigeaient vers la ville pour vendre. Surtout les femmes avec leurs chapeaux en bambou en forme de cône et les fleurs jaunes empilées haut sur le porte-bagages étaient un véritable accroche-regard. En tout cas, tout ce qui était en quelque sorte possible semblait être transporté sur les deux-roues. À commencer par les petits arbres, les vieux téléviseurs à tube et les gros sacs poubelles. Les marchands ambulants équilibraient des paniers suspendus sur des poteaux d'épaule dans lesquels ils offraient des fruits à vendre. Une des femmes nous a laissé soulever la perche et nous avons été littéralement choqués par la lourde charge qu'elle portait chaque jour. Les habitants de Hanoï semblaient être très sportifs. Au centre, jeunes et vieux pouvaient être vus activement. Les gens faisaient du jogging, s'entraînaient sur l'équipement de fitness en bordure de route ou jouaient au badminton dans les rues latérales étroites et calmes. Nous avons même rencontré une variante du badminton, le soi-disant football de plume ("da cau" en vietnamien), le sport de rue le plus populaire des Vietnamiens. Au lieu d'une balle, le badminton a une rangée de pièces métalliques qui reposent les unes sur les autres. A l'aide des pieds, des cuisses ou parfois de la poitrine, le ballon est transporté au-dessus d'un filet jusqu'à l'autre joueur.
Dans la soirée, nous nous sommes assis dans la représentation mondialement connue du théâtre de marionnettes sur l'eau, où des marionnettes colorées dansent dans l'eau sur de la musique traditionnelle.
Vers 13 heures, mes parents sont arrivés à l'aéroport. À leur grande surprise, nous avions fait notre chemin pour les récupérer. C'était merveilleux de pouvoir se tenir à nouveau après un long moment. Nous avons apprécié la soirée ensemble. Après tout, il y avait beaucoup à dire.