#60

Maichingen Maichingen Maichingen

25.11.2023 🌥 23 km 🏠

Um am Samstagmorgen zuhause bei Kaddis Eltern anzukommen, hatten wir extra einen Zug gewählt, der am frühen Morgen (4:45 Uhr) in Stuttgart eintreffen sollte. So hatten wir ausreichend Zeit, per Rad bis vor die Tür zu fahren, um den Eltern einen Überraschungsbesuch abzustatten.
Der ICE startete nur wenige Kilometer von Sabine und Charanjits Haus entfernt. Die beiden brachten uns per Auto mit Fahrradträger zum Bahnhof, um uns zu verabschieden. Wie ihre eigenen Kinder hatten sie uns umsorgt und so fiel uns der Abschied nicht gerade leicht. Gegen Abend fuhr der Zug ab und brachte uns im großen Umweg über Hamburg, Berlin, Leipzig und Frankfurt bis nach Stuttgart.
In order to get home to Kaddi's parents on Saturday morning, we had chosen a train that was supposed to arrive in Stuttgart early in the morning (4:45 a.m.). So we had enough time to cycle to the door to pay the parents a surprise visit.
The ICE started just a few kilometers from Sabine and Charanjit's house. The two of them took us to the train station in a car with a bike rack to say goodbye. They had looked after us like their own children and so saying goodbye wasn't exactly easy for us. The train left in the evening and took us a long detour via Hamburg, Berlin, Leipzig and Frankfurt to Stuttgart.
Afin de rentrer chez les parents de Kaddi samedi matin, nous avions choisi un train qui devait arriver à Stuttgart tôt le matin (4h45). Nous avons donc eu suffisamment de temps pour nous rendre à la porte et rendre une visite surprise aux parents.
L'ICE a démarré à quelques kilomètres seulement de la maison de Sabine et Charanjit. Tous deux nous ont emmenés à la gare dans une voiture équipée d'un porte-vélos pour nous dire au revoir. Ils s'étaient occupés de nous comme de leurs propres enfants et dire au revoir n'était donc pas vraiment facile pour nous. Le train est parti dans la soirée et nous a fait un long détour via Hambourg, Berlin, Leipzig et Francfort jusqu'à Stuttgart.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Nach 9 Stunden schlafloser Fahrt trafen wir schließlich am Stuttgarter Hauptbahnhof ein. Schnell verluden wir alles auf dem Bahnsteig. Als wir gerade die letzten Sachen aus der Tür hatten, vernahmen wir vertraute Stimmen. Unsere Freunde Alexis und Maria waren zu unserer Überraschung zu dieser unmenschlich frühen Zeit an den Bahnhof gekommen, um uns zu empfangen. Wir konnten kaum unseren Augen trauen, als sie uns mit einem Luftballon mit Smiley-Aufdruck entgegen liefen. Bei eisigen Temperaturen versuchten wir einen Kaffee in der Innenstadt ausfindig zu machen. Nach einer Stunde gaben wir schließlich auf, es war noch zu früh für irgendwelche geöffneten Cafés - dennoch waren wir zufrieden, gemeinsam Zeit verbracht zu haben. Es gab natürlich viel zu erzählen!
Wir verabschiedeten uns von den Zweien und brachen für die 23 km bis zu unserem Zuhause auf. Die letzten Kilometer hatten es in sich! Da Stuttgart eine sogenannte „Kessellage“ hat, muss man erst einmal aus dem tiefen Loch wieder hinaufkommen. Stück für Stück kämpften wir uns die teils heftigen Steigungen hinauf. Oben lag eine dicke Schicht Eis und sogar eine feine Schneeschicht auf den Autos. Im Morgengrauen begannen die Vögel zu zwitschern. Ein wundervolles Gefühl, heimische Vögel zu hören. Alles war so vertraut, nicht nur die Sprache, sondern - je näher wir nach Hause kamen - auch die Straßen.
Als wir das Ortsschild „Maichingen“ passierten, war es noch etwas zu früh, um bei den Eltern zu klingeln. Also verweilten wir für einen Kaffee in der nahegelegenen Bäckerei, sodass wir noch etwas Zeit schinden konnten. Mit Kaddis Schwester, die dieses Wochenende mit Mann und Kindern zu Besuch war, organisierten wir die perfekte Überraschung: Sie lockten die Eltern vor die Tür und wir kamen hupend ums Eck geradelt. Die Überraschung gelang. „Nein, nein, das gibt es doch nicht!“, hörten wir Kaddis Mama rufen. Ein wunderschöner Moment, die Familie nach so langer Zeit wieder umarmen zu können.
Wir verbrachten einen wohlig warmen Tag mit Lena, Jens, den Kindern und den Eltern. Gegen Nachmittag hörten wir neue, aber vertraute Stimmen im Hauseingang: Alexis und Maria standen plötzlich da und auch unsere Freunde Julia und Jarno. Ich war so traurig, weil Julia & Jarno zu unserer geplanten Feier in zwei Wochen nicht dabei sein konnten. Und nun waren die beiden auch da. Welch eine schöne Überraschung!
Es war ein besonderer Tag, der schließlich in geselliger Runde zu Ende ging. Es hätte kaum schöner sein können. Nun fehlte nur noch die große Feier mit der ganzen Familie.
Müde fielen wir in das beste Bett der Welt - das eigene!

After 9 hours of sleepless travel, we finally arrived at Stuttgart main station. We quickly loaded everything onto the platform. Just as we had the last things out the door, we heard familiar voices. To our surprise, our friends Alexis and Maria came to the train station at this inhumanly early hour to welcome us. We could hardly believe our eyes when they ran towards us with a balloon with a smiley face printed on it. In freezing temperatures we tried to find a coffee shop in the city center. After an hour we finally gave up, it was still too early for any cafés to be open - but we were still satisfied that we had spent time together. Of course there was a lot to tell!
We said goodbye to the two of them and set off for the 23 km to our home. The last few kilometers were tough! Since Stuttgart has a so-called “basket location”, you first have to get back up from the deep hole. Little by little we fought our way up the sometimes steep inclines. There was a thick layer of ice on top and even a fine layer of snow on the cars. At dawn the birds began to chirp. A wonderful feeling to hear local birds. Everything was so familiar, not just the language but - the closer we got home - the streets too.
When we passed the “Maichingen” town sign, it was still a little too early to ring the parents’ bell. So we stopped for a coffee at the nearby bakery so we could buy some more time. With Kaddi's sister, who was visiting this weekend with her husband and children, we organized the perfect surprise: They lured the parents to the door and we came cycling around the corner, honking. The surprise succeeded. “No, no, that doesn’t exist!” we heard Kaddi’s mom shout. A wonderful moment to be able to hug the family again after such a long time.
We spent a comfortably warm day with Lena, Jens, the children and the parents. Towards the afternoon we heard new but familiar voices in the entrance to the house: Alexis and Maria were suddenly there, as were our friends Julia and Jarno. I was so sad because Julia & Jarno couldn't be there for our planned celebration in two weeks. And now the two of them were there too. What a lovely surprise!
It was a special day that finally ended in a friendly atmosphere. It couldn't have been nicer. Now all that was missing was the big celebration with the whole family.
Tired, we fell into the best bed in the world - our own!

Après 9 heures de voyage sans sommeil, nous sommes enfin arrivés à la gare centrale de Stuttgart. Nous avons rapidement tout chargé sur la plateforme. Juste au moment où nous sortions les dernières choses, nous avons entendu des voix familières. A notre grande surprise, nos amis Alexis et Maria sont venus à la gare à cette heure inhumainement matinale pour nous accueillir. Nous ne pouvions pas en croire nos yeux lorsqu'ils ont couru vers nous avec un ballon sur lequel était imprimé un visage souriant. Par temps glacial, nous avons essayé de trouver un café dans le centre-ville. Au bout d'une heure, nous avons finalement abandonné, il était encore trop tôt pour que les cafés soient ouverts - mais nous étions toujours satisfaits d'avoir passé du temps ensemble. Bien sûr, il y avait beaucoup à dire !
Nous leur avons dit au revoir et sommes partis pour les 23 km jusqu'à chez nous. Les derniers kilomètres ont été durs ! Comme Stuttgart dispose d’un « emplacement de panier », il faut d’abord sortir du trou profond. Petit à petit, nous avons gravi les pentes parfois raides. Il y avait une épaisse couche de glace sur le dessus et même une fine couche de neige sur les voitures. A l’aube, les oiseaux se mirent à gazouiller. Une sensation merveilleuse d'entendre les oiseaux locaux. Tout nous était si familier, pas seulement la langue mais aussi - plus nous nous rapprochions de chez nous - les rues.
Lorsque nous sommes passés devant le panneau de la ville « Maichingen », il était encore un peu trop tôt pour sonner la cloche des parents. Nous nous sommes donc arrêtés prendre un café à la boulangerie voisine afin de gagner un peu plus de temps. Avec la sœur de Kaddi, qui était en visite ce week-end avec son mari et ses enfants, nous avons organisé la surprise parfaite : ils ont attiré les parents vers la porte et nous sommes arrivés au coin de la rue en klaxonnant. La surprise a réussi. "Non, non, ça n'existe pas !", a-t-on entendu crier la maman de Kaddi. Un merveilleux moment de pouvoir à nouveau serrer la famille dans ses bras après si longtemps.
Nous avons passé une journée bien au chaud avec Lena, Jens, les enfants et les parents. Vers l'après-midi, nous avons entendu des voix nouvelles mais familières à l'entrée de la maison : Alexis et Maria se sont soudainement retrouvés là, ainsi que nos amis Julia et Jarno. J'étais tellement triste parce que Julia et Jarno ne pouvaient pas être là pour notre célébration prévue dans deux semaines. Et maintenant, ils étaient tous les deux là aussi. Quelle belle surprise !
Ce fut une journée particulière qui s'est finalement terminée dans une ambiance conviviale. Cela n'aurait pas pu être plus agréable. Il ne manquait plus que la grande fête avec toute la famille.
Fatigués, nous sommes tombés dans le meilleur lit du monde : le nôtre !

#59

Appen Appen Appen

23.11.2023 - 24.11.2023 🌧 0 km 🏠

Es war, als wären wir bei der eigenen Familie zu Besuch, so herzlich nahmen uns die beiden auf. Sabine und Charanjit haben wir das erste und letzte Mal im März in Indien gesehen. Damals haben wir sie auf unserem Weg in Richtung Delhi getroffen. Zu dem Zeitpunkt waren sie gerade zu Besuch bei Charanjits Neffen, Dapinder, der das Auto auf den Seitenstreifen zusteuerte, als sie uns auf dem Fahrrad sahen. Und so kam es, dass sie uns zu sich einluden und wir eine wunderschöne Zeit bei ihrer Großfamilie hatten. Daher war es umso schöner, die beiden in ihrem Haus in der nähe von Hamburg zu besuchen.
Wir verbrachten (trotz bescheidenem Regenwetter) zwei wunderschöne Tage bei den beiden. Es gab viel zu erzählen und wir erfuhren nebenbei auch ein bisschen mehr darüber, wie Charanjit vor vielen Jahren als junger Kerl aus Indien nach Deutschland kam und wie sich die beiden kennenlernten.
It was as if we were visiting our own family, they both welcomed us so warmly. We saw Sabine and Charanjit for the first and last time in India in March. At that time we met her on our way towards Delhi. At that time they were visiting Charanjit's nephew, Dapinder, who was driving the car towards the shoulder when they saw us on the bike. And so it happened that they invited us over and we had a wonderful time with their extended family. That's why it was even nicer to visit the two of them in their house near Hamburg.
We spent two wonderful days with them (despite the modest rainy weather). There was a lot to tell and we also learned a little more about how Charanjit came to Germany from India many years ago as a young guy and how the two of them met.
C'était comme si nous rendions visite à notre propre famille, ils nous ont tous deux accueillis très chaleureusement. Nous avons vu Sabine et Charanjit pour la première et dernière fois en Inde en mars. A cette époque, nous l'avons rencontrée alors que nous nous dirigions vers Delhi. À ce moment-là, ils rendaient visite au neveu de Charanjit, Dapinder, qui conduisait la voiture vers l'accotement lorsqu'ils nous ont vus sur la moto. Et c’est ainsi qu’ils nous ont invités et nous avons passé un merveilleux moment avec leur famille élargie. C'est pourquoi c'était encore plus agréable de leur rendre visite tous les deux dans leur maison près de Hambourg.
Nous avons passé deux jours merveilleux avec eux (malgré un temps pluvieux modeste). Il y avait beaucoup à raconter et nous en avons également appris un peu plus sur la façon dont Charanjit est arrivé en Allemagne en provenance d'Inde il y a de nombreuses années alors qu'il était jeune et comment ils se sont rencontrés.

#58

Appen Appen Appen

22.11.2023 🌥 30 km 🏠

Gemischte Gefühle machten sich breit, als wir erfolgreich all unser Gepäck und Fahrräder über die steile Treppe in den Zug der Deutschen Bahn verfrachtet und Platz genommen hatten. Ein seltsames Gefühl, nun die Grenze nach Deutschland zu übertreten und uns auf den Heimweg zu begeben. Es bedeutete das Ende dieser wundervollen Reise von 2,5 Jahren voller Erlebnisse, Begegnungen, Herausforderungen und Emotionen, aber gleichzeitig auch der Beginn von neuen Abenteuern zuhause. Uns kamen die Tränen, weil wir von Emotionen überwältigt wurden. Mixed feelings spread when we successfully loaded all of our luggage and bicycles up the steep stairs onto the Deutsche Bahn train and took our seats. A strange feeling to cross the border into Germany and make our way home. It meant the end of this wonderful journey of 2.5 years full of experiences, encounters, challenges and emotions, but at the same time it also marked the beginning of new adventures at home. We were in tears because we were overwhelmed with emotions. Des sentiments mitigés se sont répandus lorsque nous avons réussi à charger tous nos bagages et nos vélos dans les escaliers raides du train Deutsche Bahn et à prendre nos places. Une sensation étrange de traverser la frontière allemande et de rentrer chez nous. Cela signifiait la fin de ce merveilleux voyage de 2,5 ans plein d'expériences, de rencontres, de défis et d'émotions, mais en même temps cela marquait aussi le début de nouvelles aventures à la maison. Nous étions en larmes parce que nous étions submergés d’émotions. Read more... Alles lesen... Lire plus...
Schließlich erreichten wir die Grenze, das Zugpersonal wurde ausgetauscht und erneut kontrolliert. Sofort wurden wir mit der vollen Ladung deutscher Pedanz konfrontiert. Da wir für die Fahrräder zwei der (nur) acht Plätze reservieren mussten, gab es ausreichend Platz, die Räder längs zu stellen und mit Spanngurten sicher zu befestigen. Sobald das deutsche Personal eintraf, beschwerten sie sich, dass “aus Versicherungsgründen" die Räder in die dafür vorgesehene Halterung gehängt werden müssen. “Es wundert mich, dass bisher noch niemand etwas gesagt hat. Das geht so nicht!” Wir wollten nicht, dass die Räder den ganzen Platz einnehmen, sodass niemand vorbei laufen kann und bei jedem Bremsen herumwackeln (nicht gerade gut für die Felgen). Im Laufe der Fahrt sammelten wir 45 Minuten Verspätung an. Willkommen in Deutschland!
Nach 5 Stunden Zugfahrt trafen wir in den Hamburger Hauptbahnhof ein. Von dort ging es nun eine Handvoll Kilometer bis zu Sabines und Charanjits Haus.

Finally we reached the border, the train crew was replaced and checked again. We were immediately confronted with the full load of German pedantry. Since we had to reserve two of the (only) eight places for the bikes, there was enough space to place the bikes lengthways and secure them securely with straps. As soon as the German staff arrived, they complained that “for insurance reasons” the bikes had to be hung in the designated holder. “I'm surprised that no one has said anything yet. It doesn't work that way!” We didn't want the wheels to take up all the space so no one could walk past and wobble around every time we brake (not great for the rims). Over the course of the trip we accumulated 45 minutes of delay. Welcome to Germany!
After a 5 hour train ride we arrived at Hamburg Central Station. From there it was a handful of kilometers to Sabine and Charanjit's house.

Finalement, nous avons atteint la frontière, l'équipe du train a été remplacée et contrôlée à nouveau. Nous avons été immédiatement confrontés à toute la charge du pédantisme allemand. Comme nous devions réserver deux des (seulement) huit places pour les vélos, il y avait suffisamment d'espace pour placer les vélos dans le sens de la longueur et les sécuriser solidement avec des sangles. Dès leur arrivée, les collaborateurs allemands se sont plaints que « pour des raisons d'assurance », les vélos devaient être accrochés dans le support désigné : « Je suis surpris que personne n'ait encore rien dit. Cela ne fonctionne pas comme ça ! Nous ne voulions pas que les roues prennent toute la place pour que personne ne puisse passer devant et vaciller à chaque freinage (pas génial pour les jantes). Au cours du voyage, nous avons accumulé 45 minutes de retard. Bienvenue en Allemagne !
Après 5 heures de train, nous sommes arrivés à la gare centrale de Hambourg. De là, il y avait une poignée de kilomètres jusqu'à la maison de Sabine et Charanjit.

#57

Kopenhagen Copenhagen Copenhague

19.11.2023 - 21.11.2023 🌧🌥 6 km 🏠

Das Frühstück war typisch skandinavisch: Eine große Auswahl an Brot, Käse, Wurst usw.. Genau das Richtige für zwei hungrige Radfahrer (auch wenn wir uns seit den vielen Zugfahrten eigentlich nicht mehr als solche bezeichnen sollten).
Per Metro mit dem Fahrrad über die große Brücke von Malmö nach Kopenhagen zu fahren ist kinderleicht. Eigentlich! Aber seit dem letzten Zug hatten wir irgendwie nicht mehr sonderlich viel Glück. Es gab kein Ticketbüro am Bahnhof. Die einzige Möglichkeit, Fahrkarten zu kaufen, ging entweder über den Automaten oder per App. Am Automaten konnte man keine Fahrradkarten kaufen. Also blieb nur die Wahl der App. Genau in dem Moment als wir auf “bezahlen” klickten, kam eine Fehlermeldung. Der Betrag wurde vom Konto abgebucht, eine Quittung wurde ausgestellt, aber kein Ticket. Was für ein Pech!
The breakfast was typically Scandinavian: a large selection of bread, cheese, sausage, etc. Just right for two hungry cyclists (even if we shouldn't really describe ourselves as such anymore since all the train rides).
Taking the metro and cycling over the big bridge from Malmö to Copenhagen is child's play. Actually! But since the last train we haven't had much luck. There was no ticket office at the station. The only way to buy tickets was either through the machine or via the app. You couldn't buy bike tickets at the machine. So the only choice was the app. Just as we clicked “pay,” an error message popped up. The amount was deducted from the account, a receipt was issued, but no ticket. What bad luck!
Le petit déjeuner était typiquement scandinave : un grand choix de pain, fromage, saucisses, etc. Parfait pour deux cyclistes affamés (même s'il ne faut plus vraiment se décrire comme tel depuis tous les trajets en train).
Prendre le métro et parcourir à vélo le grand pont reliant Malmö à Copenhague est un jeu d'enfant. En fait! Mais depuis le dernier train, nous n'avons pas eu beaucoup de chance. Il n'y avait pas de billetterie à la gare. La seule façon d’acheter des billets était soit via la machine, soit via l’application. On ne pouvait pas acheter de tickets vélo à la machine. Le seul choix était donc l’application. Juste au moment où nous cliquions sur « payer », un message d’erreur est apparu. Le montant a été déduit du compte, un reçu a été émis, mais aucun ticket. Quelle malchance!
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Wir warteten ein Weilchen, ob der Fehler behoben wird, versuchten aber trotzdem unser Glück. Der Zug fuhr ein. Wir quetschten uns in das Fahrradabteil und die Türen fielen ins Schloss. Keine Minute verging und alles ging wieder rückwärts: Es gab eine Durchsage, dass alle aussteigen sollten. Unser Glück mussten wir im nächsten Zug versuchen. Der nächste war natürlich noch mehr überfüllt, aber wir schafften es gemeinsam mit den anderen Radfahrern, uns in den beschränkten Platz zu teilen. Unter ihnen waren auch Nanna und Inga, die mit ihren Mountainbikes gerade zurück von einem Kurztrip mit Zelt kamen.
Langsam tuckerten wir über die Brücke, die Schweden und Dänemark miteinander verbindet. Plötzlich kam der Zug zum Stehen. Per Durchsage informierte uns der Zugführer, dass ein Wartungszug vor uns im Schneckentempo fuhr und wir etwas Geduld aufbringen müssten.
Trotz vielem Hin und Her schafften wir es schließlich bis zur Wohnung von Laura und Ruben. Die beiden hatten wir damals in Samarkand in Usbekistan getroffen und hatten sie vor ein paar Tagen kontaktiert, ob wir bei ihnen nächtigen dürfen. Wir blieben für 3 Nächte. Genug, um uns die Fahrradstadt Kopenhagen anzusehen und nette Zeit mit den beiden zu verbringen.
Wir planten unsere Heimfahrt per Zug und Zwischenstopp in Hamburg bei Sabine und Charanjit, die wir damals in Indien kennengelernt hatten. Zudem hatten wir die Idee, unsere Familie am Wochenende zu Hause zu überraschen. Wir buchten einen Zug bis nach Stuttgart und wollten die letzten Kilometer am Samstag in der Früh (wirklich früh! Ankunft ist 4:45 Uhr) bis nach Hause radeln.

We waited a while to see if the error would be fixed, but tried our luck anyway. The train arrived. We squeezed into the bike compartment and the doors slammed shut. Not a minute passed and everything went backwards again: There was an announcement that everyone should get out. We had to try our luck on the next train. The next one was of course even more crowded, but we, along with the other cyclists, managed to share the limited space. Among them were Nanna and Inga, who had just returned from a short trip with a tent on their mountain bikes.
We slowly chugged over the bridge that connects Sweden and Denmark. Suddenly the train came to a stop. The train driver made an announcement informing us that a maintenance train in front of us was moving at a snail's pace and that we needed to be patient.
Despite a lot of back and forth, we finally made it to Laura and Ruben's apartment. We met the two of them in Samarkand in Uzbekistan and contacted them a few days ago to ask if we could spend the night with them. We stayed for 3 nights. Enough to see the cycling city of Copenhagen and spend some quality time with the two of them.
We planned our journey home by train and a stopover in Hamburg with Sabine and Charanjit, whom we had met in India. We also had the idea of surprising our family at home on the weekend. We booked a train to Stuttgart and wanted to cycle the last few kilometers home on Saturday morning (really early! Arrival is 4:45 a.m.).

Nous avons attendu un moment pour voir si l'erreur serait corrigée, mais avons quand même tenté notre chance. Le train est arrivé. Nous nous sommes faufilés dans le compartiment à vélos et les portes se sont refermées. Pas une minute ne s'est écoulée et tout a de nouveau reculé : on a annoncé que tout le monde devait sortir. Nous avons dû tenter notre chance dans le prochain train. Le suivant était bien sûr encore plus fréquenté, mais nous avons réussi, avec les autres cyclistes, à partager l'espace limité. Parmi eux se trouvaient Nanna et Inga, qui revenaient tout juste d'un court voyage avec une tente sur leurs VTT.
Nous avons lentement traversé le pont qui relie la Suède et le Danemark. Soudain, le train s'est arrêté. Le conducteur du train nous a fait une annonce nous informant qu'un train de maintenance devant nous avançait à la vitesse d'un escargot et qu'il fallait être patient.
Malgré de nombreux allers-retours, nous sommes finalement arrivés à l'appartement de Laura et Ruben. Nous les avons rencontrés tous les deux à Samarkand en Ouzbékistan et les avons contactés il y a quelques jours pour leur demander si nous pouvions passer la nuit avec eux. Nous sommes restés 3 nuits. De quoi visiter la ville cycliste de Copenhague et passer du bon temps avec eux deux.
Nous avions prévu notre voyage de retour en train et une escale à Hambourg avec Sabine et Charanjit, que nous avions rencontrés en Inde. Nous avons aussi eu l'idée de surprendre notre famille à la maison le week-end. Nous avions réservé un train pour Stuttgart et voulions parcourir les derniers kilomètres à vélo pour rentrer chez nous samedi matin (très tôt ! ​​L'arrivée est 4h45).

#56

Malmø Malmø Malmø

18.11.2023 ☀️ 43 km 🛌

Total übermüdet nach dieser unruhigen Nacht, völlig zusammengekrümmt auf zwei Sitzen schlafend, wachten wir auf, weil es eine Durchsage gab: In einer Zuckerfabrik hat es eine Explosion gegeben, sodass eine Wand inklusive Zucker auf den Gleisen landete und den Zugverkehr vollständig zum Erliegen brachte.
Wir stiegen aus und bauten bei Minusgraden die Fahrräder auf dem Gleis wieder zusammen. Wir waren völlig durchgefroren, bis wir schließlich bereit für die Abfahrt waren. Im nahegelegenen Supermarkt machten wir einen Tisch ausfindig, wo wir unser Frühstück einnahmen, sodass wir ausreichend gestärkt waren, denn die letzten 50km bis nach Malmø mussten wir wegen des auffallenden Zuges nun per Rad bewältigen.
Totally overtired after this restless night, completely curled up sleeping on two seats, we woke up because there was an announcement: There had been an explosion in a sugar factory, so that a wall containing sugar landed on the tracks and brought train traffic to a complete standstill.
We got out and put the bikes back together on the track in sub-zero temperatures. We were completely cold until we were finally ready to leave. We found a table in the nearby supermarket where we had our breakfast so that we were sufficiently fortified, because we now had to cycle the last 50km to Malmø because of the conspicuous train.
Totalement fatigués après cette nuit agitée, complètement recroquevillés dormant sur deux sièges, nous nous sommes réveillés car il y avait une annonce : Il y avait eu une explosion dans une sucrerie, de sorte qu'un mur contenant du sucre s'est posé sur les voies et a amené le trafic ferroviaire à un arrêt complet.
Nous sommes sortis et avons remonté les vélos sur la piste par des températures inférieures à zéro. Nous avions complètement froid jusqu'à ce que nous soyons enfin prêts à partir. Nous avons trouvé une table dans le supermarché voisin où nous avons pris notre petit-déjeuner afin d'être suffisamment fortifiés, car nous devions maintenant parcourir les 50 derniers kilomètres à vélo jusqu'à Malmø à cause du train bien visible.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Wieder aufgewärmt und satt, begaben wir uns auf die Sättel und radelten entspannt in Richtung Malmø . Die Landschaft erinnerte uns an die Niederlande, vollkommen flach, viel Agrikultur, Windräder und Wind, der uns um die Nase blies. Nach der unruhigen Nacht tat die frische Luft gut und gab uns neue Energie.
Für die Nacht in Malmø hatten wir uns ein Hostel herausgesucht, dessen Preis etwas unterhalb von den völlig übertriebenen Preisen lag und sich unweit des Hauptbahnhofs befand. Als wir dort ankamen, war die Enttäuschung groß: In der Zwischenzeit war alles völlig ausgebucht und zudem hätte es sowieso keinen Platz für die Räder im Inneren gegeben. Somit mussten wir auf eines der teureren Hotels ausweichen. Es war die mit Abstand teuerste Unterkunft unserer Reise, aber wir wollten unbedingt etwas Schlaf nachholen, bevor wir uns auf die Weiterfahrt in Richtung Kopenhagen begaben. Und das taten wir auch: Wir besorgten uns etwas zu essen und fielen direkt im Anschluss in einen tiefen Schlaf.

Warmed up again and full, we got on the saddles and cycled relaxed towards Malmø. The landscape reminded us of the Netherlands, completely flat, lots of agriculture, wind turbines and wind blowing around our noses. After a restless night, the fresh air felt good and gave us new energy.
For the night in Malmø we chose a hostel whose price was slightly below the completely exorbitant prices and was located not far from the main train station. When we got there, we were very disappointed: in the meantime everything was completely booked and there wouldn't have been any room for the bikes inside anyway. So we had to switch to one of the more expensive hotels. It was by far the most expensive accommodation of our trip, but we definitely wanted to catch up on some sleep before continuing our journey towards Copenhagen. And that's what we did: We got something to eat and immediately fell into a deep sleep.

Réchauffés et rassasiés, nous sommes montés sur les selles et avons pédalé détendus vers Malmø. Le paysage nous rappelait les Pays-Bas, complètement plat, avec beaucoup d'agriculture, d'éoliennes et de vent qui soufflait autour de notre nez. Après une nuit agitée, l’air frais nous fait du bien et nous redonne une nouvelle énergie.
Pour la nuit à Malmø nous avons choisi une auberge dont le prix était légèrement en dessous des prix complètement exorbitants et qui était située non loin de la gare principale. Une fois arrivés sur place, nous avons été très déçus : entre-temps, tout était complet et de toute façon, il n'y aurait pas eu de place pour les vélos à l'intérieur. Nous avons donc dû changer pour l'un des hôtels les plus chers. C'était de loin l'hébergement le plus cher de notre voyage, mais nous voulions absolument dormir un peu avant de continuer notre voyage vers Copenhague. Et c'est ce que nous avons fait : nous avons mangé quelque chose et nous nous sommes immédiatement endormis profondément.

#55

SJ Zug SJ train SJ train

17.11.2023 ☀️🌪 0 km 💺🚂

Wir hatten richtig gut geschlafen. Das leichte Schaukeln des Zuges hatte uns wie Babys in einen tiefen Schlaf geschaukelt. Als wir am Morgen aufwachten, sah alles ganz anders aus. Nur noch eine dünne Schicht Schnee lag auf Bäumen und Wiesen, die in Stockholm schließlich ganz verschwand.
Während der Fahrt hatten wir beschlossen, dass wir nicht in Stockholm bleiben werden. Es war gewiss, dass wir weder die 650km bis Malmö radeln, noch den Stress erneut durchmachen wollen, eine Fahrradbox zu finden, zum Bahnhof zu transportieren und erneut die Räder zusammen- und wieder auseinanderzubauen.
We slept really well. The slight rocking of the train had rocked us like babies into a deep sleep. When we woke up in the morning everything looked completely different. Only a thin layer of snow remained on the trees and meadows, which finally disappeared completely in Stockholm.
During the trip we decided that we would not stay in Stockholm. It was certain that we neither wanted to cycle the 650km to Malmö nor go through the stress of finding a bike box, transporting it to the train station and assembling and disassembling the bikes again.
Nous avons très bien dormi. Le léger balancement du train nous avait bercé comme des bébés dans un profond sommeil. Quand nous nous sommes réveillés le matin, tout était complètement différent. Il ne restait plus qu'une fine couche de neige sur les arbres et les prairies, qui a finalement complètement disparu à Stockholm.
Pendant le voyage, nous avons décidé de ne pas rester à Stockholm. Il était certain que nous ne voulions ni parcourir les 650 km jusqu'à Malmö ni subir le stress de trouver un coffre à vélo, de le transporter à la gare et de monter et démonter à nouveau les vélos.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Also blieb uns nur die Wahl, den nächstmöglichen Zug nach Malmö zu nehmen, von wo aus wir auf einfachem Wege nach Dänemark einreisen können. Der Nachtzug am Abend war leider schon ausgebucht. Alle Kabinen im Schlafwagen waren belegt, lediglich im Sitzabteil gab es noch freie Plätze. Ob wir dort unsere Räder platzieren durften, konnte uns niemand garantieren. Wir verkleinerten die Fahrradboxen auf die maximal erlaubte Größe, um die Wahrscheinlichkeit zu erhöhen, einen Platz im Zug zu finden.
14 Stunden Wartezeit verbrachten wir am Stockholmer Bahnhof - definitiv nicht der günstigste Ort, um zu verweilen. An die 10 Euro verloren wir nur, um die Toiletten zu nutzen! Als der Zug eintraf mussten wir die beiden schweren Fahrradboxen und all unser Gepäck bis ans Ende des Gleises schleppen. Wir hatten Glück, denn uns blieb ausreichend Zeit für diese schweißtreibende Aktion. Da wir die ersten im Abteil waren, konnten wir entsprechend einen Platz für unsere Räder beanspruchen. Die Kontrolleure akzeptierten unsere Wahl. Endlich geschafft! Diese Ungewissheit hatte für ordentlich Stress gesorgt. Nachdem wir das Nordkap erreicht hatten, waren meine Energievorräte aufgebraucht und jeder noch so anstrengende Moment trieb mir die Tränen in die Augen.
Müde fielen wir auf den unbequemen Sitzen in den Schlaf.

So our only choice was to take the next possible train to Malmö, from where we can easily enter Denmark. Unfortunately, the night train in the evening was already fully booked. All cabins in the sleeping car were occupied, there were only free seats in the seating compartment. No one could guarantee us whether we would be allowed to place our bikes there. We reduced the size of the bike boxes to the maximum permitted size to increase the likelihood of finding a space on the train.
We spent 14 hours waiting at Stockholm train station - definitely not the cheapest place to stay. We lost around 10 euros just to use the toilets! When the train arrived we had to drag the two heavy bike boxes and all our luggage to the end of the track. We were lucky because we had enough time for this strenuous activity. Since we were the first in the compartment, we were able to claim space for our bikes. The inspectors accepted our choice. Finally done! This uncertainty caused a lot of stress. After we reached the North Cape, my energy reserves were used up and every moment, no matter how strenuous, brought tears to my eyes.
Tired, we fell asleep on the uncomfortable seats.

Notre seul choix était donc de prendre le prochain train possible pour Malmö, d’où nous pourrions facilement entrer au Danemark. Malheureusement, le train de nuit du soir était déjà complet. Toutes les cabines de la voiture-lits étaient occupées, il n'y avait que des sièges libres dans le compartiment sièges. Personne ne pouvait nous garantir si nous serions autorisés à y placer nos vélos. Nous avons réduit la taille des box à vélos à la taille maximale autorisée afin d'augmenter les chances de trouver une place dans le train.
Nous avons passé 14 heures à attendre à la gare de Stockholm - ce n'est certainement pas l'endroit le moins cher où séjourner. Nous avons perdu environ 10 euros rien que pour aller aux toilettes ! Lorsque le train est arrivé, nous avons dû traîner les deux lourds coffres à vélos et tous nos bagages jusqu'au bout de la voie. Nous avons eu de la chance car nous avions suffisamment de temps pour cette activité intense. Comme nous étions les premiers dans le compartiment, nous avons pu gagner de la place pour nos vélos. Les inspecteurs ont accepté notre choix. Finalement fait! Cette incertitude a causé beaucoup de stress. Après avoir atteint le Cap Nord, mes réserves d'énergie étaient épuisées et chaque instant, aussi intense soit-il, me faisait monter les larmes aux yeux.
Fatigués, nous nous sommes endormis sur les sièges inconfortables.

#54

VY Zug VY train VY train

16.11.2023 ❄️ 0 km 🛌🚂

Bisher mussten wir (trotz netter Rabatte oder dem günstigsten Angebot) für unsere Verhältnisse wirklich tief in die Tasche greifen, um für eine Unterkunft in Skandinavien aufzukommen. Dieses Mal zahlte sich der hohe Preis durchaus aus. Unsere Unterkunft, “budget rooms”, lag direkt neben einem teuren Hotel, in dem wir unser inbegriffenes Frühstück einnehmen durften - und es war gigantisch. Nach langem aßen wir leckeren (französischen) Käse, (deutsches) Körnerbrot, Butter und Fisch. Wir füllten unsere Mägen, sodass wir mit der Packaktion der Fahrräder bis zum Abend im Zug durchhalten konnten. Until now (despite nice discounts or the cheapest offer) we had to dig deep into our pockets to pay for accommodation in Scandinavia. This time the high price paid off. Our accommodation, “budget rooms”, was right next to an expensive hotel where we were allowed to have our included breakfast - and it was gigantic. After a long time we ate delicious (French) cheese, (German) grain bread, butter and fish. We filled our stomachs so that we could keep packing the bikes on the train until the evening. Jusqu'à présent (malgré de belles réductions ou l'offre la moins chère), nous devions puiser profondément dans nos poches pour payer un logement en Scandinavie. Cette fois, le prix élevé a payé. Notre logement, des « chambres économiques », se trouvait juste à côté d'un hôtel cher où nous avions le droit de prendre notre petit-déjeuner inclus – et c'était gigantesque. Après un long moment, nous avons mangé du délicieux fromage (français), du pain aux céréales (allemand), du beurre et du poisson. Nous nous sommes remplis l'estomac pour pouvoir continuer à emballer les vélos dans le train jusqu'au soir. Read more... Alles lesen... Lire plus...
Viel Energie konnten wir definitiv gebrauchen! Zunächst brachten wir die Räder zum Bahnhof und liefen von dort zu den über 2 km entfernten Läden, um die beiden Fahrradboxen abzuholen. Zurück am Bahnhof mussten wir beide Kartons in Übergröße zurechtschneiden und neu verkleben, sodass sie in den Zug passten. Leider hatten wir die Schrauben an meinem Fahrradlenker durch die beiden vergangenen Flüge während unserer Reise etwas demoliert, sodass wir sie nicht mehr lösen konnten. Wie genial, dass wir immer ein Metallsägeblatt bei uns haben, das gerade dünn genug war, um die Schraube aus der Halterung zu sägen. Jevsej drehte die Überreste mit einer Zange heraus. Nun brauchten wir nur wieder neue Schrauben. Welch ein großes Glück, dass der Sportladen, in dem wir einen der Kartons erstanden hatten, genau die benötigten Schrauben hatte.
Eine Stunde vor Abfahrt des Zuges waren die Räder in den Kartons verpackt. Der Zug rollte gut 20 Minuten vorher schon ein, sodass wir ausreichend Zeit hatten, die Fahrräder und das Gepäck zu verladen. Wie von der Zuggesellschaft empfohlen, hatten wir ein ganzes 3er Abteil für uns gebucht. Leider konnten wir uns innerhalb des Abteils aber nicht mehr bewegen, da alles mit den hochkant positionierten Boxen belegt war.
Also machten wir uns auf die Suche nach einem alternativen Platz für eine der Boxen. Der Schaffner war so nett und erlaubte uns, das leere 3er Abteil nebenan zu nutzen. Was für ein großes Glück wir wieder einmal hatten!
All der Stress und die Hektik der letzten 24 Stunden fielen von uns ab, als wir uns auf die Bank des untersten Bettes setzten. Nun konnten wir uns für die nächsten 18 Stunden erholen. Nach einer Sauna auf dem schwankenden Schiff durften wir nun eine Dusche im wackeligen Zug erleben. Ganz entspannt legten wir uns in die kuscheligen Betten und beobachteten die vom Zug erzeugten blauen Blitze, die die mit dickem Schnee bedeckten Nadelbäume beleuchteten. Man konnte sogar die Sterne am Himmel sehen, der so endlos groß aussah, in der dunklen Nacht. So ein magischer Anblick!

We could definitely use a lot of energy! First we brought the bikes to the train station and from there walked to the shops over 2 km away to pick up the two bike boxes. Back at the station we had to cut both boxes out of size and re-glue them so they would fit on the train. Unfortunately, we had damaged the screws on my bicycle handlebars a bit during the last two flights during our trip, so we were no longer able to loosen them. How brilliant that we always had a hacksaw blade with us that was just thin enough to saw the screw out of the holder. Jevsej twisted out the remains with pliers. Now we just needed new screws again. How lucky that the sports store where we bought one of the boxes had exactly the screws we needed.
An hour before the train left, the bikes were packed in the boxes. The train rolled in a good 20 minutes beforehand, so we had enough time to load the bikes and luggage. As recommended by the train company, we booked an entire 3-seater compartment for ourselves. Unfortunately, we could no longer move within the compartment because everything was occupied by the boxes positioned upright.
So we started looking for an alternative place for one of the boxes. The conductor was kind enough to allow us to use the empty 3-seater compartment next door. How lucky we were once again!
All the stress and hecticness of the last 24 hours fell away as we sat down on the bench of the bottom bed. Now we were able to relax for the next 18 hours. After a sauna on the shaky ship, we were now able to experience a shower on the shaky train. We lay down completely relaxed in the cozy beds and watched the blue flashes produced by the train that illuminated the coniferous trees covered in thick snow. You could even see the stars in the sky, which seemed so endless in the dark night. Such a magical sight!

Nous pourrions certainement utiliser beaucoup d’énergie ! Nous avons d'abord amené les vélos à la gare et de là, nous avons marché jusqu'aux magasins à plus de 2 km pour récupérer les deux box à vélos. De retour à la gare, nous avons dû découper les deux boîtes et les recoller pour qu'elles tiennent dans le train. Malheureusement, nous avions un peu endommagé les vis de mon guidon de vélo lors des deux derniers vols de notre voyage, nous ne parvenions donc plus à les desserrer. C'est génial d'avoir toujours avec nous une lame de scie à métaux juste assez fine pour scier la vis du support. Jevsej a tordu les restes avec des pinces. Maintenant, nous avions juste besoin de nouvelles vis. Quelle chance que le magasin de sport où nous avons acheté l'une des boîtes ait exactement les vis dont nous avions besoin.
Une heure avant le départ du train, les vélos étaient emballés dans les cartons. Le train est arrivé 20 bonnes minutes à l'avance, nous avons donc eu suffisamment de temps pour charger les vélos et les bagages. Conformément aux recommandations de la compagnie ferroviaire, nous avons réservé un compartiment entier à 3 places pour nous-mêmes. Malheureusement, nous ne pouvions plus nous déplacer à l'intérieur du compartiment car tout était occupé par les cartons positionnés verticalement.
Nous avons donc commencé à chercher un autre endroit pour l'une des boîtes. Le conducteur a eu la gentillesse de nous permettre d'utiliser le compartiment 3 places vide à côté. Quelle chance nous avons eu encore une fois !
Tout le stress et l'agitation des dernières 24 heures ont disparu lorsque nous nous sommes assis sur le banc du lit du bas. Nous avons maintenant pu nous détendre pendant les 18 heures suivantes. Après un sauna sur le bateau tremblant, nous avons maintenant pu profiter d'une douche dans le train tremblant. Nous nous sommes allongés complètement détendus dans les lits douillets et avons observé les éclairs bleus produits par le train qui illuminaient les conifères recouverts d'une épaisse neige. On pouvait même voir les étoiles dans le ciel, qui semblait si infini dans la nuit noire. Un spectacle tellement magique !

#53

Narvik Narvik Narvik

15.11.2023 ❄️ 60 km 🛌

Es schneite leicht, als wir losfuhren. Ein anstrengender Tag wartete auf uns. Gleich zu Beginn hatten wir einige Höhenmeter abzuarbeiten. Leider gab es so viel Verkehr, dass man die Umgebung kaum genießen konnte. Bei jedem LKW hielten wir an. Dabei begaben wir uns stets so weit wie möglich an den Rand, auch wenn das bedeutete, die Räder an die Leitplanke zu lehnen, in den tiefen Schnee zu gehen oder sich an einen schrägen Hang zu quetschen. It was snowing lightly when we set off. A strenuous day awaited us. Right at the beginning we had to cover a few meters of altitude. Unfortunately there was so much traffic that it was hard to enjoy the surroundings. We stopped at every truck. We always went as far to the edge as possible, even if that meant leaning our bikes against the guard rail, walking into deep snow or squeezing ourselves into a sloping slope. Il neigeait légèrement lorsque nous sommes partis. Une journée intense nous attendait. Dès le début, nous avons dû parcourir quelques mètres de dénivelé. Malheureusement, il y avait tellement de circulation qu'il était difficile de profiter des environs. Nous nous sommes arrêtés à chaque camion. Nous allions toujours le plus loin possible du bord, quitte à appuyer nos vélos contre le garde-corps, à marcher dans la neige profonde ou à nous faufiler dans une pente en pente. Read more... Alles lesen... Lire plus...
Am Ende des Tages entdeckten wir kurz vor der Brücke nach Narvik, einer etwas größeren Stadt mit Skihang, ein Wegweiserschild für Fahrräder, das uns leider über fiese, steile Berge hinauf und hinab und wieder hinauf schickte, um schließlich nur einen Tunnel zu umfahren. Wir endeten am Eingang einer riesengroßen Brücke über den Fjord, auf der es zum Glück einen Fußgänger- und Fahrradweg gab.
Kurz vor Narvik hatten wir beide die Schnauze voll. Die Luft war raus. Wir waren müde und genervt vom Fahrradfahren entlang dieser anstrengenden Route. Wir hatten uns entschieden, gleich heute noch den Zug nach Abisko, einen kleinen, aber schönen Ort in Schweden, zu nehmen.
Als wir am Bahnhof ankamen, war die Enttäuschung groß. Fahrräder darf man leider nur in einer Fahrradbox oder einer Transporttasche (wie im Flugzeug) mitnehmen… die dämlichste Regelung, die man sich vorstellen kann, denn so eine große Box nimmt deutlich mehr Platz weg als ein Fahrrad, bei dem einfach der Lenker gedreht wird.
Nur wie organisieren wir jetzt zwei Fahrradboxen? Den Zug in einer Stunde erwischen wir definitiv nicht mehr. Nun hieß es, Fahrradboxen organisieren - wie auch immer -, unseren Plan auf Direktzug nach Stockholm abändern, eine nicht ganz so teure Unterkunft in diesem überteuerten Skiort finden und Zugtickets für morgen kaufen. Wir lernten, dass man Fahrräder nur in Kombination mit der Buchung eines kompletten 3er-Abteils mitnehmen darf.
…und da begann sie, die Suche nach dem Unmöglichen! Wie sollten wir einen Fahrradkarton, ja sogar gleich zwei, in einem kleinen Städtchen auftreiben, in dem es keinen Fahrradladen gab? Wir versuchten unser Glück in den einzigen Sportläden der Stadt. Nach mehreren Stunden verzweifelter Suche konnten wir unser Glück kaum fassen: wir hatten 2 gefunden! Juhuuu!
Müde machten wir uns auf den Weg in die günstigste (aber dennoch teure) Unterkunft der Stadt. Leider lag sie ganz oben auf dem steilen Berg direkt am Fuße des Skihangs. Mit letzten Kräften kämpften wir uns die äußerst steilen Gehwege hinauf.
Lange blieben wir heute nicht wach. In Sekundenschnelle fielen wir in einen tiefen Schlaf.

At the end of the day, just before the bridge to Narvik, a slightly larger town with a ski slope, we discovered a signpost for bicycles, which unfortunately sent us up and down and up again over nasty, steep mountains, only to end up bypassing a tunnel. We ended up at the entrance to a huge bridge over the fjord, which luckily had a pedestrian and cycle path.
Shortly before Narvik we were both fed up. The air was out. We were tired and annoyed from cycling along this strenuous route. We decided to take the train to Abisko, a small but beautiful town in Sweden, today.
When we arrived at the train station we were very disappointed. Unfortunately, you can only take bicycles with you in a bicycle box or a transport bag (like on a plane)... the stupidest regulation you can imagine, because such a large box takes up significantly more space than a bicycle where the handlebars are simply turned.
Now how do we organize two bike boxes? We definitely won't catch the train in an hour. Now it was time to organize bike boxes - whatever -, change our plan to a direct train to Stockholm, find not-so-expensive accommodation in this overpriced ski resort and buy train tickets for tomorrow. We learned that you can only take bikes with you in combination with booking a complete 3-person compartment.
...and then she began the search for the impossible! How were we supposed to find a bike box, even two, in a small town that didn't have a bike shop? We tried our luck in the only sports shops in town. After several hours of desperate searching, we could hardly believe our luck: we had found 2! Yay!
Tired, we made our way to the cheapest (but still expensive) accommodation in the city. Unfortunately, it was at the top of the steep mountain right at the bottom of the ski slope. With the last of our strength we fought our way up the extremely steep sidewalks.
We didn't stay awake long today. In a matter of seconds we fell into a deep sleep.

En fin de journée, juste avant le pont vers Narvik, une ville un peu plus grande avec une piste de ski, nous avons découvert un panneau pour les vélos, qui malheureusement nous a fait monter et descendre encore et encore sur des montagnes escarpées et méchantes, pour finalement finir par contourner un tunnel. Nous nous sommes retrouvés à l'entrée d'un immense pont sur le fjord, qui heureusement disposait d'une piste piétonne et cyclable.
Peu avant Narvik, nous en avions tous les deux marre. L’air était absent. Nous étions fatigués et ennuyés de faire du vélo sur cet itinéraire fatigant. Nous avons décidé aujourd'hui de prendre le train pour Abisko, une petite mais belle ville de Suède.
Quand nous sommes arrivés à la gare, nous avons été très déçus. Malheureusement, vous ne pouvez emporter vos vélos avec vous que dans un coffre à vélo ou un sac de transport (comme dans un avion)... la réglementation la plus stupide que l'on puisse imaginer, car un coffre aussi grand prend beaucoup plus de place qu'un vélo dont le guidon est simplement tourné.
Maintenant, comment organiser deux boxes à vélos ? Nous ne prendrons certainement pas le train dans une heure. Il était maintenant temps d'organiser des garages à vélos - peu importe -, de changer notre plan pour un train direct vers Stockholm, de trouver un logement pas si cher dans cette station de ski hors de prix et d'acheter des billets de train pour demain. Nous avons appris que vous ne pouvez emporter des vélos avec vous qu'en combinaison avec la réservation d'un compartiment complet pour 3 personnes.
...et puis elle s'est mise à la recherche de l'impossible ! Comment était-on censé trouver un box à vélo, voire deux, dans une petite ville qui n'avait pas de magasin de vélos ? Nous avons tenté notre chance dans les seuls magasins de sport de la ville. Après plusieurs heures de recherche désespérée, nous avions du mal à croire à notre chance : nous en avions trouvé 2 ! Yay!
Fatigués, nous nous sommes dirigés vers l'hébergement le moins cher (mais toujours cher) de la ville. Malheureusement, c'était au sommet de la montagne escarpée, juste au pied de la piste de ski. Avec nos dernières forces, nous nous sommes frayés un chemin sur les trottoirs extrêmement raides.
Nous ne sommes pas restés éveillés longtemps aujourd'hui. En quelques secondes, nous tombâmes dans un profond sommeil.

#52

Liland Liland Liland

14.11.2023 ☀️ 58 km 🛌

Tief und fest hatten wir geschlafen. Das Schiff war total ruhig, nicht einmal mehr Motorgeräusche konnte man vernehmen. Dadurch, dass die Hurtigruten-Schiffe stets binnen der Fjorde fahren, ist man selten dem Wellengang des offenen Meeres ausgesetzt. Auch die Geschwindigkeit war so langsam, dass man manchmal nicht sicher war, ob das Schiff gerade stand oder fuhr. Es war ein erholsamer Ruhetag und eine noch erholsamere Nacht.
Um 8 Uhr legte das Schiff am Hafen von Harstad an. Der Fahrradtag ca. 500 km südlich des Nordkaps konnte beginnen. Wenn man glaubt, dass es südlicher wärmer ist, hat man sich getäuscht. Der Wetterbericht zeigte schon immer wärmere Temperaturen am Nordkapp. Während es dort noch 0 Grad hatte, meldete unser Fahrradcomputer zwischen -10 und -16 Grad.
We slept soundly. The ship was completely quiet, you couldn't even hear the engine noise. Because Hurtigruten ships always sail within the fjords, you are rarely exposed to the waves of the open sea. The speed was also so slow that sometimes you couldn't be sure whether the ship was stationary or moving. It was a restful day of rest and an even more restful night.
At 8 a.m. the ship docked at Harstad harbor. The cycling day could begin about 500 km south of the North Cape. If you think it's warmer further south, you're wrong. The weather report always showed warmer temperatures on the Nordkapp. While it was still 0 degrees there, our bike computer reported between -10 and -16 degrees.
Nous avons bien dormi. Le navire était complètement silencieux, on n'entendait même pas le bruit du moteur. Les navires Hurtigruten naviguant toujours dans les fjords, vous êtes rarement exposé aux vagues du large. La vitesse était également si lente que parfois on ne pouvait pas être sûr si le navire était à l'arrêt ou en mouvement. Ce fut une journée de repos reposante et une nuit encore plus reposante.
À 8 heures du matin, le navire a accosté au port de Harstad. La journée à vélo pourrait commencer à environ 500 km au sud du Cap Nord. Si vous pensez qu'il fait plus chaud plus au sud, vous vous trompez. Le bulletin météo a toujours montré des températures plus chaudes sur le Cap Nord. Alors qu'il faisait encore 0 degré là-bas, notre ordinateur de vélo indiquait entre -10 et -16 degrés.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Harstad liegt etwas nördlich der Lofoten, eine Region, die so berühmt für ihre wunderschöne Landschaft ist. Wir versuchten, der großen Schnellstraße Richtung Süden zunächst etwas auszuweichen, indem wir uns an eine etwas kleinere Straße entlang der Küste hielten. Die Steigungen hatten es in sich. Es ging bergauf, bergab. Zum Glück konnte man sich auf diese Art und Weise warm halten.
Leider gab es auch ein paar LKWs entlang der Straße ohne Seitenstreifen. Als dann Jevsejs Hinterreifen in eine Spalte einer großen Brücke fiel und platzte, mussten wir die Räder mit vorbei rasenden Autos schieben. Es war eine Baustelle mitten auf der Brücke, sodass wir dort genügend Platz fanden, um den Reifen zu flicken. Es war bitterkalt. Kurz nach der Brücke wartete ein kleines, warmes Café mit leckeren Waffeln und Blick auf den dampfenden Fluss auf uns.
Erschöpft erreichten wir am frühen Nachmittag die Unterkunft, die wir für diese Nacht gebucht hatten. Das Apartment lag etwas abseits der Route und war dadurch etwas günstiger. Wir machten uns einen entspannten Abend, sodass wir am nächsten Tag die bergige Strecke bis zur nächsten großen Stadt bewältigen konnten.

Harstad is located just north of Lofoten, a region so famous for its beautiful scenery. We initially tried to avoid the large highway heading south by sticking to a slightly smaller road along the coast. The climbs were tough. It went uphill and downhill. Luckily you could keep warm this way.
Unfortunately there were also a few trucks along the road without a shoulder. When Jevsej's rear tire fell into a crack on a large bridge and burst, we had to push the wheels with cars speeding past. There was a construction site in the middle of the bridge, so we found enough space to patch the tire. It was bitterly cold. Shortly after the bridge, a small, warm café with delicious waffles and a view of the steaming river was waiting for us.
Exhausted, we reached the accommodation we had booked for that night in the early afternoon. The apartment was a little off the route and was therefore a little cheaper. We had a relaxing evening so that we could tackle the mountainous route to the next big city the next day.

Harstad est situé juste au nord des Lofoten, une région si célèbre pour ses magnifiques paysages. Nous avons d'abord essayé d'éviter la grande autoroute qui se dirige vers le sud en nous en tenant à une route légèrement plus petite qui longe la côte. Les montées étaient difficiles. Cela montait et descendait. Heureusement, vous pourriez vous réchauffer de cette façon.
Malheureusement, il y avait aussi quelques camions le long de la route sans accotement. Lorsque le pneu arrière de Jevsej est tombé dans une fissure sur un grand pont et a éclaté, nous avons dû pousser les roues alors que les voitures passaient à toute vitesse. Il y avait un chantier de construction au milieu du pont, nous avons donc trouvé suffisamment d'espace pour réparer le pneu. Il faisait un froid glacial. Peu après le pont, un petit café chaleureux nous attendait avec de délicieuses gaufres et une vue sur la rivière fumante.
Épuisés, nous atteignons en début d’après-midi le logement que nous avions réservé pour cette nuit-là. L'appartement était un peu à l'écart et était donc un peu moins cher. Nous avons passé une soirée relaxante afin de pouvoir attaquer le lendemain la route montagneuse vers la prochaine grande ville.

#51

Hurtigruten Hurtigruten Hurtigruten

13.11.2023 ❄️ 2 km 🛌🚢

Um 6 Uhr legte das Schiff der berühmten “Hurtigruten” ab. Unsere Räder durften wir neben den Autos parkieren. Alles lief ganz entspannt ab. In der ruhigen Empfangshalle bekamen wir den Schlüssel unserer Kabine.
Sofort legten wir uns ins Bett und fielen innerhalb weniger Sekunden in einen tiefen Schlaf. Wir waren scheinbar mehr erschöpft als gedacht. Als wir wieder aufwachten, offenbarte sich ein wunderschöner Ausblick aus dem Kabinenfenster auf die norwegischen Fjorde im Morgenrot.
The famous “Hurtigruten” ship left at 6 a.m. We were allowed to park our bikes next to the cars. Everything went very relaxed. In the quiet reception hall we received the key to our cabin.
We immediately went to bed and fell into a deep sleep within a few seconds. Apparently we were more exhausted than we thought. When we woke up again, the cabin window revealed a beautiful view of the Norwegian fjords at dawn.
Le célèbre navire « Hurtigruten » est parti à 6 heures du matin. Nous étions autorisés à garer nos vélos à côté des voitures. Tout s'est déroulé de manière très détendue. Dans le hall de réception calme, nous avons reçu la clé de notre cabine.
Nous nous sommes immédiatement couchés et nous nous sommes endormis profondément en quelques secondes. Apparemment, nous étions plus épuisés que nous le pensions. Lorsque nous nous sommes réveillés, la fenêtre de la cabine nous a révélé une belle vue sur les fjords norvégiens à l'aube.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Da wir uns keine Mahlzeiten leisten wollten, nahmen wir ganz entspannt unser Frühstück im Bett ein. Später erkundeten wir das Schiff, bestaunten die schöne Umgebung vom Außendeck und nahmen sogar eine Sauna.
Müde fielen wir schon früh ins kuschelige Bett der schönen, neu renovierten Kabine.

Since we didn't want to afford meals, we relaxed and ate our breakfast in bed. Later we explored the ship, marveled at the beautiful surroundings from the outside deck and even took a sauna.
Tired, we fell into the cozy bed of the beautiful, newly renovated cabin early on.

Comme nous ne voulions pas nous permettre de manger, nous nous sommes détendus et avons pris notre petit-déjeuner au lit. Plus tard, nous avons exploré le navire, nous sommes émerveillés devant les magnifiques environs depuis le pont extérieur et avons même pris un sauna.
Fatigués, nous sommes tombés très tôt dans le lit douillet de la belle cabane récemment rénovée.

#50

Honningsvåg Honningsvåg Honningsvåg

11.11.2023 - 12.11.2023 ❄️ 68 km 🛌

4:30 Uhr. Der Wecker klingelte. 1,5 Stunden später waren wir abfahrbereit. Wir hatten uns mit einem großen Frühstück gestärkt, um die große Herausforderung des heutigen Tages meistern zu können.
Es hatte frisch geschneit und war stockdunkel, als wir uns auf die Sättel schmissen. Die Atmosphäre war ganz besonders, denn die Umgebung in absoluter Dunkelheit besaß etwas übermächtiges und überwältigendes. Nur wenige Meter außerhalb von Honningsvag kam uns eine Schneeräummaschine entgegen. Der Fahrer hielt extra an, um uns vor der kommenden Strecke zu warnen. Es sei sehr glatt, wir sollten vorsichtig sein.
4:30am. The alarm rang. 1.5 hours later we were ready to leave. We fortified ourselves with a big breakfast to be able to overcome today's big challenge.
It had recently snowed and was pitch black when we piled onto our saddles. The atmosphere was very special, because there was something overpowering and overwhelming about the surroundings in complete darkness. A snow clearing machine came towards us just a few meters outside of Honningsvag. The driver stopped specifically to warn us about the route ahead. It is very slippery, we should be careful.
4h30. L'alarme a sonné. 1h30 plus tard, nous étions prêts à partir. Nous nous sommes fortifiés avec un copieux petit-déjeuner pour pouvoir relever le grand défi d'aujourd'hui.
Il avait neigé récemment et il faisait noir lorsque nous nous sommes entassés sur nos selles. L’atmosphère était très particulière, car il y avait quelque chose d’écrasant et d’écrasant dans l’obscurité totale. Un engin de déneigement est venu vers nous à quelques mètres à peine de Honningsvag. Le chauffeur s'est arrêté spécifiquement pour nous avertir de l'itinéraire à suivre. C'est très glissant, il faut être prudent.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Er hatte recht. Besonders als es sehr steil wurde, drehten unsere Reifen trotz Spikes mehrfach durch. Die Strecke besaß drei große Anstiege. Insgesamt hatten wir auf dem Hin- und Rückweg über 1300 Höhenmeter zu bewältigen. Der erste Anstieg hinauf auf den knapp 300 m hohen Pass war schweißtreibend. Pitschnass erreichten wir den höchsten Punkt, wo sich eine mystische Landschaft vor uns ausbreitete. Der Himmel verschwamm mit der Schneelandschaft, die Grenze zwischen den beiden war kaum noch zu erkennen.
Langsam kam das Licht. Gut zwei Stunden vor dem Sonnenaufgang begann der Himmel zu leuchten und die schneebedeckten Felsenlandschaften wurden rosa-orange angestrahlt. Es war unbeschreiblich schön und ließ uns in manchen Momenten sogar vergessen, wie extrem schwer der Weg war.
Vier Stunden dauerte der Kampf bis zu unserem Ziel. Die letzten 500m mussten wir noch einmal alle Kräfte mobilisieren, um dem heftigen Sturm von der Seite standzuhalten. Die Straße war teilweise ungeschützt, sodass der Wind die Steilküste hinaufstieg und uns angriff. In einem Moment drängte er mich von der Straße ab und schob mich in den Schnee. Das war fatal, denn ich konnte nicht mehr weiterfahren. Mit dem Glatteis war es unmöglich, wieder auf den Sattel zu steigen. Schieben war angesagt, was mit rutschigem Boden ohne Spikes an den Schuhen eine Herausforderung war.
Mehrmals mussten wir anhalten und den Windstoß, der den Schnee aufwirbelte, abwarten. Schließlich aber hatten wir es zum Parkplatz der Nordkapphallen geschafft… und dieser Moment war einzigartig. Wie Marathonläufer auf der Ziellinie oder Expediteure auf der Rückkehr wurden wir empfangen. Ein Auto mit jungen Reisenden aus vielerlei Nationalitäten hielt an. Es war dasselbe, das uns schon unterwegs jubelnd motiviert hatte. Eine junge Frau stieg aus und gratulierte uns euphorisch. Sie machte ein Foto. Eine französische Familie, die wir am Vortag getroffen hatten, zückte ebenfalls die Kamera und hielten diesen besonderen Augenblick fest. Uns kamen die Tränen, als wir unsere Hände einschlugen. Wir hatten es doch tatsächlich geschafft. Nach 2,5 Jahren und über 25.000 km hatten wir den nördlichsten Punkt unserer Reise und Europas erreicht: 71° 10’ 21’’. Wir waren erfüllt von Stolz, Glück und Liebe.
Wie für uns bestellt, brannte der Wolken bedeckte Himmel bunt von den Sonnenstrahlen, sodass wir eine dramatische Aussicht auf das Meer genießen konnten - soweit man das bei den eisigen Temperaturen und harschen Wind so nennen kann. Wir trafen ein nettes junges Paar aus Deutschland, die von uns ein paar Fotos vor dem Globus, dem berühmten Nordkap-Monument, machten.
Schnell waren wir durchgefroren. Das Gebäude der Nordkapphallen war noch nicht geöffnet. Eine Toilette auf der Seite des Gebäudes war geöffnet. Im Flur zum Klo war es angenehm warm. Erschöpft setzten wir uns auf den Boden, aßen ein paar Snacks und stießen mit einem Gläschen Schnaps auf unseren Erfolg an.
Sobald die Tore des Gebäudes geöffnet wurden, durften wir hinein. Der Eintritt in die Wärme ist definitiv kein Schnäppchenpreis, ca. 30€ pro Person. Aber: Als Fahrradfahrer oder Wanderer ist man von den Eintrittsgebühren befreit. Was für eine Belohnung für diese Strapazen. Wir gönnten uns einen Kaffee mit Blick auf die hinter den Wolken untergehenden Sonne, schauten uns einen Kurzfilm über das Nordkap an, schlenderten durch den Souvenirshop… und dann war es auch irgendwann Zeit, wieder den Rückweg anzutreten.
Als wir gegen zwei Uhr losfuhren, war es bereits dunkel. Auf dem Rückweg geschah etwas Unglaubliches: Der verrückte Schneesturm war verschwunden. Stattdessen war es vollkommen windstill. Was hatten wir nur für ein Glück? Es war eine meditative Stimmung, in der Ruhe und Dunkelheit zurück zu radeln. Trotz der bereits bewältigten Kilometer vom Hinweg fiel es uns deutlich leichter.
Nach weniger als 3 Stunden trafen wir in Honningsvag ein. Was für eine Leistung! Wir waren voller Stolz und gleichzeitig vollkommen erschöpft. Doch den Abend sollten wir nicht allein feiern. In der Unterkunft waren gerade die zwei Berufstaucher Stenar aus Norwegen und Stanislav aus Polen. Der Besitzer Marius hatte uns kostbare Königskrabbe organisiert, während die beiden Taucher daraus ein leckeres Abendessen zaubern wollten. Sie hatten auch für Bier, Wein und Schnaps gesorgt, sodass wir diesen besonderen Tag mit einem besonderen Festmahl feiern konnten. Es war schön, das Erlebte in netter Gesellschaft zu teilen.
Es war einer der schönsten, schwierigsten und emotionalsten Tage seit Beginn unserer Reise. Und nun ist der Wendepunkt gekommen, an dem wir uns auf den Rückweg machen werden. Wir freuen uns auf zuhause. Den Folgetag verbrachten wir faul im Bett, auf der Couch und mit Essen. Wir erholten uns in vollen Zügen von dem anstrengenden Tag.
Draußen peitschte ein heftiger, unwetterartiger Sturm durch die Straßen. Heute wäre es unmöglich gewesen, zum Nordkapp zu radeln. Es erinnerte uns an die Worte eines Mitarbeiters der Nordkapphallen, der in den vergangenen Jahren einige Radfahrer getroffen hatte. Es ist nicht immer einfach, gutes Wetter für die Fahrt zu erwischen: “Sie werden es immer wieder versuchen, bis sie es zum Nordkap schaffen.” Wir hatten viel Glück, gerade ein Zeitfensters getroffen zu haben, an dem es machbar gewesen war. Einen Tag vorher war es deutlich stürmischer.
Er erzählte uns auch, dass wir “die ersten Verrückten” auf dem Fahrrad in dieser Wintersaison seien. Nur eine Handvoll Radfahrer kommen hier im Winter her, vielleicht nur 1 pro Monat, während im Sommer unzählige hier herradeln. Aber auch da ist es nicht immer einfach, er zeigte uns ein Video, in dem ein Radfahrer sein Fahrrad trug, das horizontal vom Wind davon geweht wurde. Alles in allem hatten wir also viel Glück. Auch dass nur ein Bruchteil der Touristen im Sommer da waren. Im Sommer können es schon mal 3000 Leute an einem Tag sein. Kurzum, wir waren mit unserer Entscheidung im Winter hier zu sein sehr zufrieden!

He was right. Especially when it got very steep, our tires spun several times despite the spikes. The route had three major climbs. In total we had to overcome over 1300 meters of altitude on the way there and back. The first climb up to the almost 300 m high pass was sweaty. We reached the highest point, soaking wet, where a mystical landscape spread out before us. The sky blurred into the snowy landscape and the border between the two was barely visible.
The light came slowly. A good two hours before sunrise, the sky began to light up and the snow-covered rocky landscapes were illuminated pink-orange. It was indescribably beautiful and in some moments even made us forget how extremely difficult the path was.
The fight to our destination took four hours. We had to mobilize all our strength for the last 500m to withstand the violent storm from the side. The road was partly unprotected, so the wind rose up the cliffs and attacked us. In a moment he forced me off the road and pushed me into the snow. That was fatal because I couldn't continue driving. With the black ice it was impossible to get back on the saddle. Pushing was the order of the day, which was a challenge with the slippery ground without spikes on the shoes.
We had to stop several times and wait for the gust of wind to blow up the snow. Finally we made it to the Nordkapphallen parking lot... and this moment was unique. We were welcomed like marathon runners at the finish line or expeditioners returning. A car with young travelers of many nationalities pulled up. It was the same thing that had motivated us to cheer along the way. A young woman got out and congratulated us euphorically. She took a photo. A French family that we had met the day before also took out the camera and captured this special moment. We were in tears as we threw in our hands. We had actually done it. After 2.5 years and over 25,000 km we had reached the northernmost point of our trip and of Europe: 71° 10' 21''. We were filled with pride, happiness and love.
As befitted us, the cloud-covered sky was brightly colored by the sun's rays, allowing us to enjoy a dramatic view of the sea - as much as you can call it that in the freezing temperatures and harsh winds. We met a nice young couple from Germany who took a few photos of us in front of the Globus, the famous North Cape monument.
We were quickly frozen. The Nordkapphallen building was not yet open. A toilet on the side of the building was open. It was pleasantly warm in the hallway to the toilet. Exhausted, we sat on the floor, ate a few snacks and toasted our success with a glass of schnapps.
As soon as the gates of the building were opened, we were allowed inside. Entry into the warmth is definitely not a bargain price, around €30 per person. But: As a cyclist or hiker you are exempt from entry fees. What a reward for these hardships. We treated ourselves to a coffee with a view of the sun setting behind the clouds, watched a short film about the North Cape, strolled through the souvenir shop... and then at some point it was time to head back.
When we left around two o'clock it was already dark. On the way back, something incredible happened: the crazy snowstorm had disappeared. Instead it was completely calm. How lucky were we? It was a meditative mood to cycle back in the peace and darkness. Despite the kilometers we had already covered on the way there, it was much easier for us.
After less than 3 hours we arrived in Honningsvag. What an achievement! We were full of pride and completely exhausted at the same time. But we shouldn't celebrate the evening alone. The two professional divers Stenar from Norway and Stanislav from Poland were currently in the accommodation. The owner Marius had organized some valuable king crab for us, while the two divers wanted to use it to conjure up a delicious dinner. They had also provided beer, wine and liquor so we could celebrate this special day with a special feast. It was nice to share the experience in good company.
It was one of the most beautiful, difficult and emotional days since the beginning of our journey. And now the turning point has come at which we will make our way back. We look forward to being home. We spent the following day lazily in bed, on the couch and eating. We fully recovered from the strenuous day.
Outside, a violent, storm-like storm was whipping through the streets. Today it would have been impossible to cycle to the Nordkapp. It reminded us of the words of a Nordkapphallen employee who had met a few cyclists in recent years. It’s not always easy to get good weather for the trip: “They’ll keep trying until they make it to the North Cape.” We were very lucky to have just hit a time window where it was feasible. The day before it was significantly stormier.
He also told us that we were “the first crazy people” on the bike this winter season. Only a handful of cyclists come here in winter, perhaps only 1 per month, while countless cyclists cycle here in summer. But it's not always easy there either, he showed us a video in which a cyclist was carrying his bike, which was blown away horizontally by the wind. So all in all we were very lucky. Also that only a fraction of the tourists were there in the summer. In summer there can be 3,000 people in one day. In short, we were very happy with our decision to be here in winter!

Il avait raison. Surtout quand la pente devenait très raide, nos pneus filaient plusieurs fois malgré les pointes. Le parcours comportait trois ascensions majeures. Au total, nous avons dû franchir plus de 1 300 mètres de dénivelé à l'aller et au retour. La première montée jusqu'au col de près de 300 m d'altitude était en sueur. Nous atteignons le point culminant, trempés, où un paysage mystique s'étend devant nous. Le ciel se fondait dans le paysage enneigé et la frontière entre les deux était à peine visible.
La lumière est venue lentement. Deux bonnes heures avant le lever du soleil, le ciel a commencé à s'éclairer et les paysages rocheux enneigés se sont illuminés en rose-orange. C'était d'une beauté indescriptible et, à certains moments, nous avons même fait oublier à quel point le chemin était extrêmement difficile.
Le combat jusqu'à notre destination a duré quatre heures. Il a fallu mobiliser toutes nos forces sur les derniers 500 mètres pour résister à la violente tempête de côté. La route n'était en partie pas protégée, le vent montait donc sur les falaises et nous attaquait. En un instant, il m'a forcé à quitter la route et m'a poussé dans la neige. C'était fatal parce que je ne pouvais pas continuer à conduire. Avec la glace noire, impossible de remonter en selle. La poussée était à l'ordre du jour, ce qui représentait un défi sur un sol glissant et sans crampons sur les chaussures.
Nous avons dû nous arrêter plusieurs fois et attendre que le coup de vent soulève la neige. Nous sommes finalement arrivés au parking Nordkapphallen... et ce moment était unique. Nous avons été accueillis comme des marathoniens à l'arrivée ou des expéditionnaires au retour. Une voiture avec de jeunes voyageurs de nombreuses nationalités s'est arrêtée. C'était la même chose qui nous avait motivé à applaudir tout au long du chemin. Une jeune femme en descendit et nous félicita avec euphorie. Elle a pris une photo. Une famille française que nous avions rencontrée la veille a également sorti l'appareil photo et immortalisé ce moment privilégié. Nous étions en larmes en nous jetant les mains. Nous l'avions effectivement fait. Après 2,5 ans et plus de 25 000 km nous avions atteint le point le plus septentrional de notre voyage et de l'Europe : 71° 10' 21''. Nous étions remplis de fierté, de bonheur et d'amour.
Comme il nous convenait, le ciel couvert de nuages ​​était brillamment coloré par les rayons du soleil, nous permettant de profiter d'une vue spectaculaire sur la mer - autant qu'on peut l'appeler ainsi avec les températures glaciales et les vents violents. Nous avons rencontré un sympathique jeune couple allemand qui a pris quelques photos de nous devant le Globus, le célèbre monument du Cap Nord.
Nous avons été rapidement gelés. Le bâtiment Nordkapphallen n'était pas encore ouvert. Des toilettes sur le côté du bâtiment étaient ouvertes. Il faisait agréablement chaud dans le couloir menant aux toilettes. Épuisés, nous nous sommes assis par terre, avons mangé quelques collations et porté un toast à notre succès avec un verre de schnaps.
Dès que les portes du bâtiment ont été ouvertes, nous avons été autorisés à entrer. L'entrée au chaud n'est décidément pas une affaire, environ 30 € par personne. Mais : En tant que cycliste ou randonneur, vous êtes exonéré des frais d'entrée. Quelle récompense pour ces épreuves. Nous nous sommes offert un café avec vue sur le soleil se couchant derrière les nuages, avons regardé un court métrage sur le Cap Nord, avons flâné dans la boutique de souvenirs... et puis à un moment donné, il était temps de rentrer.
Quand nous sommes partis vers deux heures, il faisait déjà nuit. Sur le chemin du retour, quelque chose d’incroyable s’est produit : la folle tempête de neige avait disparu. Au lieu de cela, c'était complètement calme. Quelle chance avons-nous eu ? C'était une ambiance méditative de revenir dans la paix et l'obscurité. Malgré les kilomètres que nous avions déjà parcourus sur le chemin, c'était beaucoup plus facile pour nous.
Après moins de 3 heures nous arrivons à Honningsvag. Quelle réussite ! Nous étions à la fois pleins de fierté et complètement épuisés. Mais nous ne devrions pas célébrer la soirée seuls. Les deux plongeurs professionnels Stenar de Norvège et Stanislav de Pologne se trouvaient actuellement dans le logement. Le propriétaire Marius nous avait préparé du précieux crabe royal, tandis que les deux plongeurs voulaient l'utiliser pour concocter un délicieux dîner. Ils avaient également fourni de la bière, du vin et des spiritueux afin que nous puissions célébrer cette journée spéciale avec un festin spécial. C'était agréable de partager l'expérience en bonne compagnie.
Ce fut l’un des jours les plus beaux, les plus difficiles et les plus émouvants depuis le début de notre voyage. Et voilà qu’arrive le tournant auquel nous allons faire notre retour. Nous avons hâte d'être à la maison. Nous avons passé la journée suivante paresseusement au lit, sur le canapé et à manger. Nous nous sommes complètement remis de cette journée fatigante.
Dehors, une violente tempête semblable à une tempête balayait les rues. Aujourd'hui, il aurait été impossible de se rendre au Cap Nord à vélo. Cela nous a rappelé les paroles d'un employé de Nordkapphallen qui avait rencontré quelques cyclistes ces dernières années. Il n’est pas toujours facile d’avoir du beau temps pour partir en voyage : « Ils continueront d’essayer jusqu’à atteindre le Cap Nord. » Nous avons eu beaucoup de chance d’avoir atteint une fenêtre de temps où cela était réalisable. La veille, le temps était nettement plus orageux.
Il nous a également dit que nous étions « les premiers fous » à vélo cet hiver. Seule une poignée de cyclistes viennent ici en hiver, peut-être seulement 1 par mois, tandis que d'innombrables cyclistes s'y rendent en été. Mais là non plus, ce n'est pas toujours facile, il nous a montré une vidéo dans laquelle un cycliste portait son vélo, emporté horizontalement par le vent. Donc, dans l’ensemble, nous avons eu beaucoup de chance. De plus, seule une fraction des touristes était là en été. En été, il peut y avoir 3 000 personnes en une journée. Bref, nous étions très contents de notre décision d'être ici en hiver !

#49

Honningsvåg Honningsvåg Honningsvåg

10.11.2023 ❄️ 64 km 🛌

Der Blick aus dem Fenster verriet schon, was uns heute erwartete: ein stürmischer Tag! Direkt vor unserer Zimmertür nach draußen befand sich ein kleines Boot, das dort geparkt war. In der Nacht hatte es geschneit, sodass es mit einer schönen, feinen weißen Schicht bedeckt war.
Es war nicht einfach, den Weg entgegen dem Westwind zurück zur Hauptstraße zu radeln, besonders weil wir uns von der Bucht aufwärts kämpfen mussten. Der Wind ließ die gefühlte Temperatur deutlich absinken. Hinter uns drohte eine pechschwarze Wolke am Himmel, die sicherlich viel Schnee mit sich brachte.
The view out the window already revealed what awaited us today: a stormy day! There was a small boat parked right outside our room door to the outside. It had snowed during the night, so it was covered in a nice, fine white layer.
It wasn't easy cycling back to the main road against the westerly wind, especially as we had to fight our way up from the bay. The wind caused the perceived temperature to drop significantly. Behind us there was a looming pitch-black cloud in the sky, which was sure to bring a lot of snow with it.
La vue par la fenêtre révélait déjà ce qui nous attendait aujourd'hui : une journée orageuse ! Il y avait un petit bateau garé juste devant la porte de notre chambre donnant sur l'extérieur. Il avait neigé pendant la nuit, donc il était recouvert d'une belle et fine couche blanche.
Ce n'était pas facile de revenir à la route principale contre le vent d'ouest, d'autant plus que nous avons dû lutter pour remonter depuis la baie. Le vent a fait baisser considérablement la température perçue. Derrière nous, un nuage d'un noir absolu se profilait dans le ciel, qui apporterait sûrement beaucoup de neige avec lui.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Langsam kämpften wir uns vorwärts, stets entlang der imposanten Steilküste. Der starke Wind blies mal von vorn, mal von der Seite - in Kombination mit der vereisten Straßenoberfläche mussten wir aufpassen, nicht von der Straße abgedrängt zu werden oder gar vom Rad zu fallen.
Kurz nachdem die Morgensonne ein malerisch schönes Farbenkleid auf die Berge gezaubert hatte, machten sich die nächsten dunklen Wolken über uns breit. Wir mussten schnell handeln, denn von einer Sekunde auf die andere wurden wir von einem Schneesturm attackiert. Schnell zogen wir unsere Skibrillen an und streiften unsere Kapuzen über.
Der Sturm aus dem Westen peitschte Tausende von Schneeflocken in unser Gesicht und auf unsere Kleidung, sodass wir auf einer Seite weiß eingeschneit wurden, während wir auf der anderen noch trocken blieben. Genauso schnell wie der Spuk gekommen war, war er auch wieder verschwunden und das rosa-orange Sonnenlicht kam zurück.
Es war ein unglaublich anstrengender Tag. Sich auf dem rutschigen, Eis beschichteten Untergrund gegen den Wind und steile Berge vorwärts zu bewegen war so schwer. Nur die ersten 30 km bis zum Nordkaptunnel dauerten eine gefühlte Ewigkeit und kosteten immens viel Kraft. Doch damit war es noch nicht getan. Unsere Energievorräte mussten wir vor dem Eingang des Tunnels mit Nüssen und Schokolade auffüllen.
Die Tunneldurchquerung hat es in sich: Der knapp 7km lange Unterwassertunnel verbindet die Insel, auf der sich das Nordkap befindet, mit dem Festland Norwegens. Er führt hinab auf 212 m unter dem Meeresspiegel. Das bedeutet, dass es bis zur Hälfte steil bergab und dann wieder steil bergauf geht. Als ich in Wikipedia über den Tunnel las, musste ich schmunzeln: “Der Tunnel darf mit dem Fahrrad durchfahren werden. Der kilometerlange Anstieg mit etwa 9 Prozent Steigung ist für die meist mit schwer bepackten Reiserädern fahrenden Fernradler herausfordernd. Es existiert an jeder Seite der Fahrbahn ein erhöhter schmaler Streifen, um das Fahrrad ggf. schieben zu können.” - So waren wir stolz, dass wir es trotz unserer besonders schwer beladenen Drahtesel schafften, wieder aus dem Tunnel rauszukommen ohne zu schieben!
Auf der anderen Seite wartete die Dunkelheit auf uns. Es schneite wie verrückt. Es war ein komisches Gefühl, ohne Weitsicht zu fahren. Links und rechts des Fahrradlichts war nichts zu sehen.
Gegen Nachmittag erreichten wir schließlich den Rand von Honningsvag. Das Touristenstädtchen war voller Luxushotels bzw. Hotels zu Luxuspreisen. Die einzige Unterkunft für unter 100€ die Nacht lag ca. 2 km außerhalb. Da wir nicht im Zelt schlafen wollten, mussten wir in den sauren Apfel beißen und uns ein Zimmer in einem Gästehaus leisten. Marius und Beata, die Besitzer aus Polen, hießen uns sofort herzlich willkommen und stimmten unserer Anfrage, den Preis zu reduzieren sofort zu. Somit konnten wir unseren Plan umsetzen: Am nächsten Tag wollten wir zum Nordkap und wieder zurück, um dann einen Pausentag vor unserer Schiffsfahrt gen Süden einzulegen.
Den Abend verbrachten wir mit leckerem Essen im Wohnzimmer, ehe wir bereits früh ins Bett fielen.

We slowly fought our way forward, always along the impressive cliffs. The strong wind sometimes blew from the front, sometimes from the side - in combination with the icy road surface, we had to be careful not to be pushed off the road or even fall off our bikes.
Shortly after the morning sun had conjured up a picturesque, beautiful color dress on the mountains, the next dark clouds spread over us. We had to act quickly because from one second to the next we were attacked by a snowstorm. We quickly put on our ski goggles and put on our hoods.
The storm from the west lashed thousands of snowflakes at our faces and clothing, leaving us white on one side while still dry on the other. Just as quickly as the ghost had come, it was gone and the pink-orange sunlight returned.
It was an incredibly tiring day. Moving forward against the wind and steep mountains on the slippery, ice-coated surface was so difficult. Only the first 30 km to the North Cape Tunnel took what felt like an eternity and required an immense amount of energy. But that wasn't the end of it. We had to replenish our energy reserves with nuts and chocolate before entering the tunnel.
The tunnel crossing is a tough one: The almost 7km long underwater tunnel connects the island on which the North Cape is located with the mainland of Norway. It leads down to 212 m below sea level. This means that half of it is steeply downhill and then steeply uphill again. When I read about the tunnel in Wikipedia, I had to smile: “You can cycle through the tunnel. The kilometer-long climb with a gradient of around 9 percent is challenging for long-distance cyclists, who usually ride heavily laden touring bikes. There is a raised, narrow strip on each side of the road so that you can push the bike if necessary.” - So we were proud that, despite our particularly heavily loaded bike, we managed to get out of the tunnel without having to push!
Darkness waited for us on the other side. It was snowing like crazy. It was a strange feeling to drive without foresight. Nothing was visible to the left or right of the bike light.
Towards the afternoon we finally reached the edge of Honningsvag. The tourist town was full of luxury hotels or hotels at luxury prices. The only accommodation for less than €100 a night was about 2 km outside. Since we didn't want to sleep in a tent, we had to bite the bullet and get a room in a guest house. Marius and Beata, the owners from Poland, immediately gave us a warm welcome and immediately agreed to our request to reduce the price. So we were able to implement our plan: the next day we wanted to go to the North Cape and back again and then take a break before our boat trip south.
We spent the evening eating delicious food in the living room before going to bed early.

Nous avons progressé lentement, toujours le long des impressionnantes falaises. Le vent fort soufflait parfois de face, parfois de côté - en combinaison avec la chaussée verglacée, nous devions faire attention à ne pas être poussés hors de la route ou même à ne pas tomber de notre vélo.
Peu de temps après que le soleil du matin ait dessiné une robe pittoresque et magnifique sur les montagnes, les prochains nuages ​​sombres se sont répandus sur nous. Il a fallu agir vite car d'une seconde à l'autre nous étions attaqués par une tempête de neige. Nous enfilons rapidement nos lunettes de ski et enfilons nos cagoules.
La tempête venue de l'ouest a projeté des milliers de flocons de neige sur nos visages et nos vêtements, nous laissant blancs d'un côté et encore secs de l'autre. Aussi vite que le fantôme était venu, il disparut et la lumière du soleil rose-orange revint.
Ce fut une journée incroyablement fatigante. Avancer contre le vent et les montagnes escarpées sur une surface glissante et recouverte de glace était très difficile. Seuls les 30 premiers kilomètres jusqu'au tunnel du Cap Nord ont pris ce qui semblait être une éternité et ont nécessité une immense quantité d'énergie. Mais ce n’était pas fini. Nous avons dû reconstituer nos réserves d'énergie avec des noix et du chocolat avant d'entrer dans le tunnel.
La traversée du tunnel est difficile : le tunnel sous-marin de près de 7 km de long relie l'île sur laquelle se trouve le Cap Nord au continent norvégien. Il descend jusqu'à 212 m sous le niveau de la mer. Cela signifie que la moitié du parcours est en descente raide, puis à nouveau en montée raide. Quand j’ai entendu parler du tunnel sur Wikipédia, j’ai dû sourire : « Vous pouvez traverser le tunnel à vélo. La montée d'un kilomètre avec une pente d'environ 9 pour cent est un défi pour les cyclistes de longue distance, qui roulent généralement sur des vélos de tourisme lourdement chargés. Il y a une bande surélevée et étroite de chaque côté de la route pour pouvoir pousser le vélo si nécessaire. - Nous étions donc fiers que, malgré notre vélo particulièrement chargé, nous soyons parvenus à sortir du tunnel sans avoir à pousser !
L'obscurité nous attendait de l'autre côté. Il neigeait comme un fou. C'était une sensation étrange de conduire sans prévoyance. Rien n'était visible à gauche ou à droite du feu du vélo.
Vers l'après-midi, nous avons finalement atteint la limite de Honningsvag. La ville touristique regorgeait d’hôtels de luxe ou d’hôtels à prix luxueux. Le seul hébergement à moins de 100 € la nuit se trouvait à environ 2 km à l'extérieur. Comme nous ne voulions pas dormir dans une tente, nous avons dû serrer les dents et prendre une chambre dans une maison d'hôtes. Marius et Beata, les propriétaires polonais, nous ont immédiatement réservé un accueil chaleureux et ont immédiatement accepté notre demande de réduction du prix. Nous avons donc pu mettre en œuvre notre plan : le lendemain, nous voulions faire un aller-retour au Cap Nord, puis faire une pause avant notre voyage en bateau vers le sud.
Nous avons passé la soirée à manger de délicieux plats dans le salon avant de nous coucher tôt.

#48

Repvåg Repvåg Repvåg

09.11.2023 ☀️ 50 km 🛌

Was für ein bunter Tag! Nach tagelanger Fahrt durch einen Schwarzweißfilm wartete endlich wieder die Sonne auf uns - zumindest mit indirekten Strahlen. Nur noch 4 ½ Stunden liegen heute zwischen Sonnenauf- und -untergang, aber selbst in dieser kurzen Zeit ist sie nicht immer zu sehen, denn ihre Kurve ist so flach über dem Horizont, dass sie es häufig nicht über die Berge schafft. 
Den ganzen Tag über bestaunten wir das Farbenwunder am Himmel mit rosa-orangenen oder lila-blauen Wolken und den pink eingefärbten Schnee auf den Felsen der Fjorde.
What a colorful day! After days of driving through a black and white film, the sun was finally waiting for us again - at least with indirect rays. Today there are only 4 ½ hours between sunrise and sunset, but even in this short time it cannot always be seen because its curve is so flat above the horizon that it often does not make it over the mountains.
All day long we marveled at the miracle of colors in the sky with pink-orange or purple-blue clouds and the pink-colored snow on the rocks of the fjords.
Quelle journée colorée ! Après des jours passés à parcourir un film en noir et blanc, le soleil nous attendait enfin à nouveau - du moins avec des rayons indirects. Aujourd'hui, il ne s'écoule que 4 heures et demie entre le lever et le coucher du soleil, mais même pendant ce court laps de temps, on ne peut pas toujours le voir car sa courbe est si plate au-dessus de l'horizon qu'elle ne traverse souvent pas les montagnes.
Toute la journée nous nous sommes émerveillés devant le miracle des couleurs du ciel avec les nuages ​​rose-orange ou bleu-violet et la neige rose sur les rochers des fjords.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Dazu leuchtete das Meer in türkis-dunkelblau und machte das ganze Bild perfekt. Natürlich schossen wir ein Foto nach dem anderen und meist lohnte es sich erst gar nicht, die Kamera wieder wegzupacken. 
Die Straße verlief stets entlang der Küste, es ging entsprechend viel bergauf und bergab. Ein paar Tunnel lagen auch auf unserem Weg, aber wegen des geringen Verkehrsaufkommens hatten wir die Durchfahrt meist für uns. In einem gab es sogar einen separaten Fahrradweg, welch ein Luxus!
Der Wind nahm langsam zu, besonders je näher wir uns einer Halbinsel näherten, wo wir die einzige Unterkunft in den über 100 km nach Honningsvag entdeckt hatten. Alles sah wie ausgestorben aus. Wir hofften, dass es überhaupt geöffnet war. Aber wir hatten wieder einmal Glück. Noch bevor es dunkel wurde (14 Uhr) erreichten wir die kleine Siedlung in der Bucht. Das alte Hotel war unbeleuchtet und die Türen verschlossen. Wir versuchten dennoch unser Glück bei der ausgehängten Telefonnummer. Nur wenige Minuten später kam eine Frau herbeigeeilt und zeigte uns das kleine Zimmer, drehte die Heizungen auf die höchste Stufe und nach 2 Stunden saßen wir in einem warmen (und vor allem windgeschützten) Zimmer. 
Das Gefühl für Zeit hatten wir völlig verloren. Auch um 15 Uhr hätten wir schon schlafen gehen können, so spät fühlte es sich an. Die gewonnenen Nachmittagsstunden nutzen wir, um noch einmal vor der anstehenden, anstrengenden Strecke zu entspannen.

The sea shone in turquoise-dark blue and made the whole picture perfect. Of course we took one photo after the other and most of the time it wasn't even worth putting the camera away again.
The road always ran along the coast, with a lot of uphill and downhill sections. There were also a few tunnels on our way, but due to the low volume of traffic we mostly had the passage to ourselves. One even had a separate cycle path, what a luxury!
The wind slowly increased, especially as we approached a peninsula where we had discovered the only accommodation in the 100+ km to Honningsvag. Everything looked deserted. We hoped it was even open. But we were lucky again. Before it got dark (2 p.m.) we reached the small settlement in the bay. The old hotel was unlit and the doors were locked. We still tried our luck with the telephone number posted. Just a few minutes later a woman rushed over and showed us the small room, turned the heaters to the highest setting and after 2 hours we were sitting in a warm (and, above all, sheltered from the wind) room.
We had completely lost all sense of time. We could have gone to bed at 3 p.m., it felt so late. We use the afternoon hours we have gained to relax before the strenuous route ahead.

La mer brillait d’un bleu turquoise-foncé et rendait l’ensemble parfait. Bien sûr, nous prenions une photo après l'autre et la plupart du temps, cela ne valait même pas la peine de ranger l'appareil photo.
La route longeait toujours la côte, avec de nombreuses montées et descentes. Il y avait aussi quelques tunnels sur notre chemin, mais en raison du faible volume de trafic, nous avions la plupart du temps le passage pour nous seuls. On avait même une piste cyclable séparée, quel luxe !
Le vent a lentement augmenté, surtout à l'approche d'une péninsule où nous avions découvert le seul hébergement dans les 100+ km jusqu'à Honningsvag. Tout semblait désert. Nous espérions qu'il était même ouvert. Mais nous avons encore eu de la chance. Avant la tombée de la nuit (14 heures), nous avons atteint le petit village dans la baie. Le vieil hôtel n’était pas éclairé et les portes étaient verrouillées. Nous avons quand même tenté notre chance avec le numéro de téléphone affiché. Quelques minutes plus tard, une femme s'est précipitée et nous a montré la petite pièce, a réglé les radiateurs au maximum et après 2 heures, nous étions assis dans une pièce chaude (et surtout à l'abri du vent).
Nous avions complètement perdu toute notion du temps. Nous aurions pu nous coucher à 15 heures, il nous semblait si tard. Nous profitons des heures d'après-midi que nous avons gagnées pour nous détendre avant le parcours fatigant qui nous attend.

#47

Olderfjord Olderfjord Olderfjord

07.11.2023 - 08.11.2023 ❄️ 70 km 🏠🛖

Der Campingplatz lag direkt am Ufer des Fjords. An diesem Ort hatten wir den Arktischen Ozean erreicht. Ein weiteres Meer auf unserer Reise, nach dem Mittelmeer, dem Schwarzen Meer, dem Kaspischen Meer, dem Persischen Golf und der Ostsee.
Mit Tageslicht offenbarte sich ein atemberaubendes Landschaftsbild. Die felsigen Berge direkt am Ufer waren mit einer feinen Schicht Schnee bedeckt und betonten die besondere Struktur oder Bergformation. Beeindruckend waren auch die riesigen Eiszapfen der gefrorenen Wasserfälle an den Felswänden. 
The campsite was right on the banks of the fjord. At this point we had reached the Arctic Ocean. Another sea on our journey, after the Mediterranean, the Black Sea, the Caspian Sea, the Persian Gulf and the Baltic Sea.
Daylight revealed a breathtaking landscape. The rocky mountains directly on the shore were covered with a fine layer of snow, emphasizing the special structure or mountain formation. The huge icicles of the frozen waterfalls on the rock walls were also impressive.
Le camping était juste au bord du fjord. À ce stade, nous avions atteint l’océan Arctique. Une autre mer sur notre voyage, après la Méditerranée, la mer Noire, la mer Caspienne, le golfe Persique et la mer Baltique.
La lumière du jour révèle un paysage à couper le souffle. Les montagnes rocheuses directement sur le rivage étaient recouvertes d'une fine couche de neige, soulignant la structure particulière ou la formation montagneuse. Les énormes glaçons des cascades gelées sur les parois rocheuses étaient également impressionnants.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Ein Fotomotiv nach dem anderen wartete auf uns, sodass wir gar nicht mehr die Kamera wegpacken wollten. Bevor wir die Stadt verließen, gingen wir noch einkaufen, denn bis Honningsvag, kurz vor dem Nordkap, gab es keinen großen Supermarkt mehr (und im ohnehin schon überteuerten Norwegen möchte man gewiss nicht bei einer Tankstelle einkaufen gehen). Wir nahmen von allem das günstigste und dennoch war es noch eine Stufe teurer als in Finnland. Das ist nichts für einen Budget-Geldbeutel.
Heute war ein anstrengender Tag. Der anhaltende Schneeregen, der Gegenwind und der rutschige Matschbelag machte es uns nicht gerade einfach. Wir kamen nur langsam vorwärts. Aber: Der grandiose Ausblick auf die Fjorde machte alles wieder wett. 
Erst gegen 17 Uhr erreichten wir ein kleines Dorf mit Campingplatz. Für unseren kleinen Geldbeutel bekamen wir eine Sommerhütte mit Stockbett. Duschen und kochen konnten wir in den Gemeinschaftsräumen. Wir hatten Glück, denn der Preis eines normalen Zimmers oder "Cabin" wäre für uns nicht machbar gewesen. 
Müde kochten wir uns etwas zu Abend, sprangen unter die Dusche und schliefen sofort wie zwei Babys ein. Weniger als 130 km bis zum Nordkapp, wir waren unserem Ziel so nah!!
Am nächsten Tag wachte ich wieder mit Knieschmerzen auf. Seit wir unsere Fahrradschuhe mit Klick zu Gummistiefel gewechselt hatten, waren die alten Knieprobleme wie ganz am Anfang unserer Reise zurück. So beschlossen wir, einen Tag länger zu bleiben und erholten uns von der vergangenen Route.

One photo opportunity after another was waiting for us, so we didn't want to put the camera away anymore. Before we left the city, we went shopping because there wasn't a big supermarket until Honningsvag, just before the North Cape (and in Norway, which is already overpriced, you certainly don't want to go shopping at a gas station). We took the cheapest of everything and yet it was still a step more expensive than in Finland. This is not for a budget wallet.
Today was a busy day. The persistent sleet, the headwind and the slippery mud didn't make it easy for us. We made slow progress. But: The magnificent view of the fjords made up for everything.
It wasn't until around 5 p.m. that we reached a small village with a campsite. For our small budget we got a summer hut with a bunk bed. We were able to shower and cook in the common rooms. We were lucky because the price of a normal room or "cabin" would not have been affordable for us.
Tired, we cooked ourselves some dinner, jumped in the shower and immediately fell asleep like two babies. Less than 130km to Nordkapp, we were so close to our destination!!
The next day I woke up with knee pain again. Since we changed our cycling shoes to rubber boots with click, the old knee problems were back like they were at the very beginning of our journey. So we decided to stay a day longer and recover from the previous route.

Les opportunités de photos nous attendaient les unes après les autres, nous ne voulions donc plus ranger l'appareil photo. Avant de quitter la ville, nous sommes allés faire du shopping car il n'y avait pas de grand supermarché jusqu'à Honningsvag, juste avant le Cap Nord (et en Norvège, qui est déjà trop chère, on n'a certainement pas envie d'aller faire ses courses dans une station-service). Nous avons pris le moins cher de tout et pourtant c'était quand même un cran plus cher qu'en Finlande. Ce n'est pas pour un portefeuille budgétaire.
Aujourd'hui, c'était une journée chargée. La neige fondue persistante, le vent contraire et la boue glissante ne nous ont pas facilité la tâche. Nous avons progressé lentement. Mais : La vue magnifique sur les fjords compensait tout.
Ce n'est que vers 17 heures que nous atteignons un petit village avec un camping. Pour notre petit budget, nous avons eu une cabane d'été avec un lit superposé. Nous avons pu nous doucher et cuisiner dans les salles communes. Nous avons eu de la chance car le prix d'une chambre normale ou d'une "cabane" n'aurait pas été abordable pour nous.
Fatigués, nous nous sommes préparés à dîner, avons sauté sous la douche et nous nous sommes immédiatement endormis comme deux bébés. À moins de 130 km de Cap Nord, nous étions si proches de notre destination !!
Le lendemain, je me suis réveillé avec de nouveau des douleurs au genou. Depuis que nous avons remplacé nos chaussures de vélo par des bottes en caoutchouc à clic, les vieux problèmes de genoux sont réapparus comme au tout début de notre voyage. Nous avons donc décidé de rester une journée de plus et de récupérer de l'itinéraire précédent.

#46

Lakselv Lakselv Lakselv

06.11.2023 ❄️ 80 km 🏠🚌

Gut erholt starteten wir - für unsere Verhältnisse - schon früh in den Tag. Die Tage sind mittlerweile so kurz, dass man sich am Morgen nicht allzu viel Zeit lassen kann. 
Die Strecke war wunderschön. Die komplette Landschaft war mit Schnee bedeckt. Manchmal hatte ich das Gefühl, in einem Schwarzweißfilm zu stecken. Besonders der schöne Verlauf von den dunkelgraunen, kahlen Bäumen um den weiß zugefrorenen und eingeschneiten See zu den immer weißer werdenden Bäumen in den Bergen bot wunderschöne (Schwarzweiß) Fotomotive. 
Well rested, we started the day early on - by our standards. The days are now so short that you can't take too much time in the morning.
The track was beautiful. The entire landscape was covered with snow. Sometimes I felt like I was stuck in a black and white film. Especially the beautiful course of the dark gray, bare trees around the white frozen and snowed lake to the ever whitening trees in the mountains offered beautiful (black and white) photo motifs.
Nous avons commencé la journée bien reposés - selon nos critères - tôt. Les journées sont désormais si courtes qu'on ne peut pas prendre trop de temps le matin.
Le parcours était magnifique. Tout le paysage était couvert de neige. Parfois j’avais l’impression d’être dans un film en noir et blanc. En particulier, la belle progression depuis les arbres gris foncé et nus autour du lac blanc gelé et couvert de neige jusqu'aux arbres de plus en plus blancs dans les montagnes offrait de merveilleuses opportunités de photos (en noir et blanc).
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Ca. 80 km standen heute auf dem Programm. Wir wollten die nächste Stadt erreichen und dort etwas bezahlbares für die Nacht suchen. Der Himmel war bewölkt und es schneite den ganzen Tag über feine Flocken. Als um 13:50 Uhr schon die Sonne unterging, schalteten wir unsere Fahrradlichter ein. Bis es schließlich stockdunkel war, vergingen aber noch 2 Stunden.
Am Nachmittag erreichten wir schließlich Lakselv, wo wir einen Campingplatz entdeckten. Die Besitzerin verstand sofort unseren Bedarf und stellte uns für einen symbolischen Preis einen warmen Caravan zur Verfügung. Im Haus nebenan durften wir Küche, Dusche und WC nutzen. Was wollten wir mehr? 
Sie bot uns sogar an, eine Sauna zu nehmen - und zwar keine elektrisch betriebene, sondern mit Holz erwärmte. Wir nahmen das Angebot an und setzten uns ganz durchgefroren kurze Zeit später in die zylinderförmige Holzsauna. Es tat so gut, in diesem winzigen, fassähnlichem Räumchen zu schwitzen und durch die Fenster den Schnee zu beobachten. Was hatten wir nur für ein Glück! Seit wir in Finnland waren, wollten wir unbedingt einmal eine Holzsauna ausprobieren, weil alle Einheimischen davon so schwärmten. 
Der Entspannungseffekt war sofort da. Vor allem nach einer warmen Dusche und leckerem Abendessen fielen wir müde ins Bett des alten Wohnwagens.

About 80 km were on the program today. We wanted to reach the next town and look for somewhere affordable to spend the night. The sky was cloudy and fine flakes of snow fell throughout the day. When the sun was already setting at 1:50 p.m., we turned on our bike lights. It took another 2 hours until it was finally pitch dark.
In the afternoon we finally reached Lakselv, where we discovered a campsite. The owner immediately understood our needs and provided us with a warm caravan for a symbolic price. In the house next door we were allowed to use the kitchen, shower and toilet. What more could we want?
She even offered us a sauna - not an electrically powered one, but one heated with wood. We accepted the offer and sat down in the cylindrical wooden sauna a short time later, completely frozen. It felt so good to sweat in this tiny, barrel-like room and watch the snow through the windows. How lucky we were! Ever since we were in Finland, we've been dying to try a wooden sauna because all the locals were raving about it.
The relaxation effect was immediate. Especially after a warm shower and a delicious dinner, we fell tired into bed in the old caravan.

Environ 80 km étaient au programme aujourd'hui. Nous voulions rejoindre la prochaine ville et chercher un endroit abordable pour passer la nuit. Le ciel était nuageux et de fins flocons de neige sont tombés tout au long de la journée. Alors que le soleil se couchait déjà à 13h50, nous avons allumé les phares de nos vélos. Il a fallu encore 2 heures jusqu'à ce qu'il fasse enfin nuit noire.
Dans l'après-midi, nous atteignons enfin Lakselv, où nous découvrons un camping. Le propriétaire a tout de suite compris nos besoins et nous a mis à disposition une caravane chaleureuse pour un prix symbolique. Dans la maison voisine, nous étions autorisés à utiliser la cuisine, la douche et les toilettes. Que demander de plus ?
Elle nous a même proposé un sauna, non pas électrique, mais chauffé au bois. Nous avons accepté l'offre et nous sommes assis peu de temps après dans le sauna cylindrique en bois, complètement gelés. C'était si bon de transpirer dans cette petite pièce aux allures de tonneau et de regarder la neige à travers les fenêtres. Quelle chance nous avons eu ! Depuis que nous sommes en Finlande, nous mourons d'envie d'essayer un sauna en bois parce que tous les locaux en raffolent.
L'effet relaxation a été immédiat. Surtout après une douche chaude et un délicieux dîner, nous nous sommes couchés fatigués dans la vieille caravane.

#45

Karasjok Karasjok Karasjok

05.11.2023 ❄️ 67 km 🛌🛖

Ganz feiner Schnee rieselte auf uns herab, während wir ein Abschiedsfoto vor dem Campingplatz mit Kinga und Kevin machten. 
Zu unserem Glück hatten sich die Temperaturen wieder etwas normalisiert und wir mussten nicht bei -10 Grad radeln. Bis zur norwegischen Grenze waren es noch ca. 45 km. Die Strecke dorthin war fantastisch. Die blätterlosen Bäume waren mit einer dicken Schicht Eis umhüllt. Ganz weiß erinnerte ihre Form an das Geweih der Rentiere. Große Rentierherden versteckten sich überall im Wald in der Nähe der Straße und hoppelten an uns vorbei, sobald sie uns sahen. 
Very fine snow fell on us while we took a farewell photo in front of the campsite with Kinga and Kevin.
Luckily for us, the temperatures had returned to normal and we didn't have to cycle in -10 degrees. It was still about 45 km to the Norwegian border. The route there was fantastic. The leafless trees were encased in a thick layer of ice. Completely white, their shape was reminiscent of the antlers of reindeer. Large herds of reindeer were hiding all over the forest near the road and would hop past us as soon as they saw us.
De la très fine neige nous est tombée dessus pendant que nous prenions une photo d'adieu devant le camping avec Kinga et Kevin.
Heureusement pour nous, les températures étaient revenues à la normale et nous n'avons pas eu à rouler par -10 degrés. Il restait encore environ 45 km jusqu'à la frontière norvégienne. Le parcours là-bas était fantastique. Les arbres sans feuilles étaient enveloppés dans une épaisse couche de glace. Entièrement blanches, leur forme rappelait les bois du renne. De grands troupeaux de rennes se cachaient partout dans la forêt près de la route et sautaient devant nous dès qu'ils nous voyaient.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Die Hügel hielten uns warm und waren eine wohltuende Abwechslung nach der etwas flacheren Landschaft der letzten Wochen. Wir passierten einen Fluss und schwuppdiwupp waren wir in Norwegen. Der Grenzübergang war ganz unscheinbar. Es gab ein kleines Schild mit "Norwegen" und dahinter eine Tafel mit den Regeln zur Geschwindigkeitsbegrenzung. Das wars, kein Gefühl eines klassischen Grenzübertritts kam auf. Kein Grenzhäuschen, keine Polizei. 
Dass wir in einem anderen Land waren, spürten wir aber sofort, als das Verkehrsaufkommen schlagartig anstieg. Während uns in Finnland innerhalb eines Tages nur eine Handvoll Leute begegneten, passierte uns fast jede Minute ein Auto. Auch die Häuser waren mehrstöckig und generell etwas größer. Aber vor allem waren sie sichtbarer. Während in Finnland die meisten Anwesen tief im Wald versteckt waren und man nur anhand von Hausnummernschild, Briefkasten und Mülltonne darauf schließen konnte, dass es ein Haus gab, liegen hier die Häuser eher auf baumlosen Grund. 
Die Uhren mussten wir eine Stunde zurückdrehen, das heißt, hier geht die Sonne bereits um 14 Uhr unter. Die Tage gehen rasant vorüber. In der ersten Stadt hatten wir einen Campingplatz mit simplen Hütten entdeckt, die bezahlbar zu sein schienen. Bis die Besitzerin zurückkam, kochten wir uns in der Gemeinschaftsküche ein leckeres Abendessen und warteten im Warmen. 
Der Preis einer Hütte lag, anders als im Internet angegeben, bei knapp 80€ für ein warmes Zimmer (ohne Bad). Wow, wir waren schockiert. Aber wir hatten Glück. Da sie nach den letzten Gästen noch nicht gereinigt hatte, bot sie uns das Zimmer für einen Radreisenden-freundlichen Preis an. Wunderbar, eine warme Nacht war garantiert. Mittlerweile waren wir einfach zu erschöpft, um jeden Abend in der Kälte auszuharren.
Nach einem belohnenden Abendessen und einer wärmenden Dusche sprangen wir in das kuschelig warme Bett der Campinghütte. Juhu, unser erster Tag in Norwegen! Wir hatten es doch tatsächlich in das Land des Nordkaps geschafft. Jetzt fehlen nur noch weniger als 300km nach oben!

The hills kept us warm and were a pleasant change after the somewhat flatter landscape of the last few weeks. We passed a river and whoosh, whoosh, we were in Norway. The border crossing was completely inconspicuous. There was a small sign saying "Norway" and behind it a board with the speed limit rules. That was it, there was no feeling of a classic border crossing. No border checkpoint, no police.
We immediately noticed that we were in another country when the traffic volume suddenly increased. While we only met a handful of people in Finland in one day, a car passed us almost every minute. The houses were also multi-story and generally somewhat larger. But most importantly, they were more visible. While in Finland most of the properties were hidden deep in the forest and you could only tell that there was a house based on the house number plate, mailbox and garbage can, here the houses tend to be on treeless ground.
We had to turn the clocks back an hour, which means the sun sets here at 2 p.m. The days go by quickly. In the first town we discovered a campsite with simple cabins that seemed affordable. Until the owner returned, we cooked ourselves a delicious dinner in the communal kitchen and waited in the warmth.
The price of a hut, contrary to what was stated on the internet, was just under €80 for a warm room (without a bathroom). Wow, we were shocked. But we were lucky. Since she hadn't cleaned after the last guests, she offered us the room for a cyclist-friendly price. Wonderful, a warm night was guaranteed. By now we were simply too exhausted to endure the cold every evening.
After a rewarding dinner and a warming shower, we jumped into the cozy, warm bed of the camping hut. Yay, our first day in Norway! We had actually made it to the Northern Cape country. Now there are only less than 300km left to go up!

Les collines nous gardaient au chaud et constituaient un changement agréable après le paysage un peu plus plat des dernières semaines. Nous avons traversé une rivière et whoosh, whoosh, nous étions en Norvège. Le passage de la frontière était totalement discret. Il y avait un petit panneau indiquant « Norvège » et derrière lui un panneau indiquant les règles de limitation de vitesse. Voilà, il n’y avait pas de sensation de passage frontière classique. Pas de poste frontière, pas de police.
Nous avons immédiatement remarqué que nous étions dans un autre pays lorsque le volume du trafic a soudainement augmenté. Alors que nous n'avons rencontré qu'une poignée de personnes en Finlande en une journée, une voiture nous dépassait presque toutes les minutes. Les maisons étaient également à plusieurs étages et généralement un peu plus grandes. Mais surtout, ils étaient plus visibles. Alors qu'en Finlande la plupart des propriétés étaient cachées au plus profond de la forêt et que l'on ne pouvait déterminer l'existence d'une maison qu'à partir de la plaque d'immatriculation, de la boîte aux lettres et de la poubelle, ici, les maisons ont tendance à être situées sur un terrain sans arbres.
Nous avons dû reculer l'horloge d'une heure, ce qui veut dire que le soleil se couche ici à 14 heures. Les journées passent vite. Dans la première ville, nous avons découvert un camping avec des cabanes simples qui semblaient abordables. En attendant le retour du propriétaire, nous nous sommes préparés un délicieux dîner dans la cuisine commune et avons attendu au chaud.
Le prix d'une cabane, contrairement à ce qui était indiqué sur internet, était d'un peu moins de 80 € pour une chambre chaleureuse (sans salle de bain). Wow, nous avons été choqués. Mais nous avons eu de la chance. Comme elle n'avait pas fait le ménage après les derniers invités, elle nous a proposé la chambre à un prix adapté aux cyclistes. Merveilleux, une nuit chaude était garantie. Nous étions désormais tout simplement trop épuisés pour supporter le froid tous les soirs.
Après un dîner enrichissant et une douche chaude, nous avons sauté dans le lit douillet et chaleureux de la cabane du camping. Ouais, notre premier jour en Norvège ! Nous étions en fait arrivés dans le pays du Cap Nord. Il ne reste plus que moins de 300 km à parcourir !

#44

Kielajoki Kielajoki Kielajoki

31.10.2023 - 04.11.2023 🌥 0 km 🏠🛖

Kinga und Kevin hatten einiges an Arbeit vor sich. 6 Hütten mit Bad und Küche galt es noch vor Beginn der Wintersaison zu renovieren. Sie konnten jede helfende Hand gebrauchen. Nicolas, ein Freund aus Frankreich, war gerade dabei, ihnen bei der Renovierung zu helfen. 
Wir beschlossen, zu bleiben, sodass wir sie einerseits bei der Arbeit unterstützen und andererseits unsere Weiterreise organisieren und unseren Beinen eine Pause gönnen können. Die derzeitigen Konditionen mit extremer Kälte setzten uns ganz schön zu und kosteten immens viel Kraft
Kinga and Kevin had a lot of work to do. 6 cabins with bathrooms and kitchens had to be renovated before the winter season began. They could use every helping hand. Nicolas, a friend from France, was helping them with the renovation.
We decided to stay so that we could both support her at work and organize our onward journey and give our legs a rest. The current conditions with extreme cold took a toll on us and took a lot of energy
Kinga et Kevin avaient beaucoup de travail à faire. 6 chalets avec salles de bains et cuisines ont dû être rénovés avant le début de la saison hivernale. Ils pourraient utiliser n’importe quelle main secourable. Nicolas, un ami français, les aidait dans la rénovation.
Nous avons décidé de rester pour pouvoir à la fois la soutenir au travail, organiser la suite de notre voyage et reposer nos jambes. Les conditions actuelles de froid extrême nous ont coûté cher et nous ont demandé beaucoup d'énergie.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Deshalb wollten wir über mögliche Optionen für einen Rückweg vom Nordkap recherchieren. Zug, Bus, Fähre, was auch immer möglich ist, um ein Stück gen Süden zu kommen, für den Fall, dass uns die Energie ausgeht - einen "Notfallplan" quasi.  
Wir blieben 5 Tage und renovierten, was das Zeug hielt. Nebenbei durften wir wieder in den Genuss einer finnischen Sauna kommen und hatten das Glück, wunderschöne Polarlichter zu bestaunen, die für uns zum ersten Mal richtig intensiv, farbenfroh und mit starken Bewegungen zu sehen waren.
Die Temperaturen waren extrem. Nicht nur nachts fiel das Thermometer weit unter 0 Grad, sondern auch tagsüber. Besonders die -21 Grad mit Nebel schmerzten überall im Gesicht. Die gefrorenen Luftfeuchtigkeit bildete eine glitzernde Schicht auf den Ästen, die in der Nacht wie unzählige Sterne in den Bäumen wirkten. Ein Glück, saßen wir bei diesen Temperaturen nicht auf dem Fahrrad. 

That's why we wanted to research possible options for a return trip from the North Cape. Train, bus, ferry, whatever is possible to get us a little south in case we run out of energy - an "emergency plan" so to speak.
We stayed for 5 days and renovated as much as we could. We were also able to enjoy a Finnish sauna again and were lucky enough to marvel at the beautiful Northern Lights, which we saw really intensely, colorfully and with strong movements for the first time.
The temperatures were extreme. Not only did the thermometer drop well below 0 degrees at night, but also during the day. Especially the -21 degrees with fog hurt all over my face. The frozen humidity formed a glittering layer on the branches, which looked like countless stars in the trees at night. Luckily we weren't on the bike in these temperatures.

C'est pourquoi nous avons souhaité étudier les options possibles pour un voyage retour depuis le Cap Nord. Train, bus, ferry, tout ce qui est possible pour nous amener un peu vers le sud en cas de panne d'énergie – un « plan d'urgence » pour ainsi dire.
Nous sommes restés 5 jours et avons rénové autant que possible. Nous avons également pu profiter à nouveau d'un sauna finlandais et avons eu la chance de nous émerveiller devant les magnifiques aurores boréales, que nous avons vues pour la première fois de manière très intense, colorée et avec des mouvements forts.
Les températures étaient extrêmes. Non seulement le thermomètre est descendu bien en dessous de 0 degré la nuit, mais aussi pendant la journée. Surtout les -21 degrés avec du brouillard me faisaient mal sur tout le visage. L’humidité gelée formait une couche scintillante sur les branches, qui ressemblaient à d’innombrables étoiles dans les arbres la nuit. Heureusement, nous n'étions pas sur le vélo par ces températures.

#43

Kielajoki Kielajoki Kielajoki

30.10.2023 63 km 🏠🛖

Ein noch kälterer Tag erwartete uns. Nachdem wir noch einmal zurück in die Stadt zum Einkaufen gefahren waren, begaben wir uns auf den Weg in die extrem dünn besiedelte Region Lapplands. Auch Schutzhütten gibt es hier kaum noch. Entlang unserer Route fanden wir keine. Wo wir heute nächtigen werden, stand somit noch in den Sternen. 
Das Thermometer fiel immer weiter ab. Irgendwann lag es unter -13 Grad. Ich streifte meine Skibrille über, da der kalte Fahrtwind in den Augen schmerzte.
An even colder day awaited us. After we went back into town to do some shopping, we set off for the extremely sparsely populated region of Lapland. There are hardly any shelters here either. We didn't find any along our route. Where we will spend the night today was still up in the air.
The thermometer kept dropping. At some point it was below -13 degrees. I put on my ski goggles because the cold wind hurt my eyes.
Une journée encore plus froide nous attendait. Après être retournés en ville pour faire quelques achats, nous nous sommes dirigés vers la région extrêmement peu peuplée de la Laponie. Il n'y a pratiquement pas d'abris ici non plus. Nous n'en avons pas trouvé sur notre route. L'endroit où nous passerons la nuit aujourd'hui était encore en suspens.
Le thermomètre ne cessait de baisser. À un moment donné, la température était inférieure à -13 degrés. J'ai mis mes lunettes de ski car le vent froid me faisait mal aux yeux.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Trotz der Kälte genossen wir den Ausblick auf die fantastische Landschaft. Die Hügel wurden immer mehr und vor allem auch steiler. Wir näherten uns spürbar Norwegen, das für seine steilen Straßen bekannt ist. 
Die Sonne schaffte es um 14 Uhr gerade noch so über die Baumwipfel der Wälder. Wenige Zeit später ging sie schon unter und der große Mond wurde sichtbar. Der Abendhimmel war kunterbunt und zauberte eine magische Atmosphäre. Rentiere kreuzten unseren Weg und versüßten uns das bittere Gefühl der gefrorenen Extremitäten. Ein Glück wärmten uns die vielen Hügel auf. 
Wir versuchten unser Glück an einer Bootsanlegestelle an einem nahe gelegenen See. Dort hatten wir auf Google Maps ein, zwei Häuser entdeckt und hofften auf eine Feuerstelle. Leider entpuppte es sich als ein Privatgrundstück und wir mussten umkehren.
Wir setzten unsere Hoffnung auf einen Campingplatz, der mitten im nirgendwo entlang unserer Route lag. Völlig k.o. erreichten wir den Platz. Es war dunkel und die Anlage sah geschlossen aus. In einem der Häuser entdeckten wir ein Licht und sahen, dass jemand am Schreibtisch saß. Kinga öffnete die Tür. Wir erklärten ihr, dass wir zwei Radreisende seien, die nach einem warmen Platz für die Nacht suchten. Die französisch sprechende Polin verstand sofort unser Anliegen. Wie der Zufall so will, hatte auch sie vor ein paar Jahren eine Weltreise per Rad gemacht. Eigentlich war der Campingplatz geschlossen, denn sie und ihr Mann, Kevin, aus Frankreich hatten ihn erst vor ein paar Wochen erstanden und waren mitten im Renovieren. 
Zu unserem Glück war eine der kleinen beheizten Hütten mit 2 Betten begehbar und eine warme Nacht war somit garantiert. Das konnte kein Zufall sein, wir standen unter einem guten Stern, der uns hier an diesen Ort geleitet hatte. Unsere Reise ist voller Überraschungen und irgendwie endet jede noch so schwierige Situation in einer guten. 
Dankbar bezogen wir die Hütte, kochten eine heiße Suppe und fielen sofort in einen tiefen Schlaf. 

Despite the cold, we enjoyed the view of the fantastic landscape. The hills became more and more and, above all, steeper. We were noticeably approaching Norway, which is known for its steep roads.
The sun barely made it above the treetops of the forest at 2 p.m. A little while later it set and the big moon became visible. The evening sky was colorful and conjured up a magical atmosphere. Reindeer crossed our path and sweetened the bitter feeling of frozen extremities. Luckily the many hills warmed us up.
We tried our luck at a boat launch on a nearby lake. We had discovered one or two houses there on Google Maps and were hoping for a fireplace. Unfortunately it turned out to be private property and we had to turn back.
We pinned our hopes on a campsite that was in the middle of nowhere along our route. Completely knocked out we reached the place. It was dark and the facility looked closed. We spotted a light in one of the houses and saw someone sitting at a desk. Kinga opened the door. We explained to her that we were two cyclists looking for a warm place to spend the night. The French-speaking Polish woman immediately understood our concerns. As luck would have it, she had also cycled around the world a few years ago. The campsite was actually closed because she and her husband, Kevin, from France, had just bought it a few weeks ago and were in the middle of renovating it.
Luckily for us, one of the small heated cabins with two beds was accessible and a warm night was guaranteed. This couldn't be a coincidence, we were under a good star that had brought us to this place. Our journey is full of surprises and somehow every situation, no matter how difficult, ends in a good one.
We gratefully moved into the hut, cooked some hot soup and immediately fell into a deep sleep.

Malgré le froid, nous avons apprécié la vue sur le paysage fantastique. Les collines devenaient de plus en plus nombreuses et surtout plus abruptes. Nous nous rapprochons sensiblement de la Norvège, connue pour ses routes escarpées.
Le soleil arrivait à peine au-dessus de la cime des arbres de la forêt à 14 heures. Un peu plus tard, le coucher s'est produit et la grande lune est devenue visible. Le ciel du soir était coloré et évoquait une atmosphère magique. Des rennes croisèrent notre chemin et adoucirent la sensation amère des extrémités gelées. Heureusement, les nombreuses collines nous ont réchauffés.
Nous avons tenté notre chance lors d'une rampe de mise à l'eau sur un lac voisin. Nous y avions découvert une ou deux maisons sur Google Maps et espérions une cheminée. Malheureusement, il s’est avéré qu’il s’agissait d’une propriété privée et nous avons dû rebrousser chemin.
Nous avons placé nos espoirs dans un camping situé au milieu de nulle part sur notre itinéraire. Complètement assommé nous sommes arrivés sur place. Il faisait sombre et l'établissement semblait fermé. Nous avons repéré une lumière dans l’une des maisons et vu quelqu’un assis à un bureau. Kinga ouvrit la porte. Nous lui avons expliqué que nous étions deux cyclistes à la recherche d'un endroit chaleureux pour passer la nuit. La Polonaise francophone a tout de suite compris nos inquiétudes. Par chance, elle avait également fait le tour du monde à vélo il y a quelques années. Le camping était en fait fermé car elle et son mari, Kevin, originaire de France, venaient de l'acheter il y a quelques semaines et étaient en train de le rénover.
Heureusement pour nous, une des petites cabanes chauffées avec deux lits était accessible et une nuit au chaud était garantie. Cela ne pouvait pas être une coïncidence, nous étions sous une bonne étoile qui nous avait amenés à cet endroit. Notre voyage est plein de surprises et d’une manière ou d’une autre, chaque situation, aussi difficile soit-elle, se termine par une bonne.
Avec gratitude, nous avons emménagé dans la cabane, préparé de la soupe chaude et nous sommes immédiatement endormis profondément.

#42

Inari Inari Inari

29.10.2023 ❄️ 37 km ⛺️🛖

In der Nacht hatte es geschneit, sodass sich eine dicke Schicht Eis und Schnee auf (bzw. in) unserem Zelt gebildet hatte.
Vor dem gemütlichen Feuer nahmen wir unser Frühstück ein, bevor wir unser Zelt mit Hilfe der wärmenden Flammen zum Trocknen brachten. In der Kälte konnte man das Zelt richtig dampfen sehen. 
It had snowed during the night, so a thick layer of ice and snow had formed on (or in) our tent.
We had breakfast in front of the cozy fire before drying our tent with the help of the warming flames. In the cold you could really see the tent steaming.
Il avait neigé pendant la nuit, donc une épaisse couche de glace et de neige s'était formée sur (ou dans) notre tente.
Nous avons pris le petit déjeuner devant le feu douillet avant de sécher notre tente à l'aide des flammes chauffantes. Dans le froid, on voyait vraiment la tente fumer.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Heute erwartete uns der bisher kälteste Fahrradtag seit Beginn unserer Reise: Mit dem kühlenden Fahrtwind fiel das Thermometer auf -12.5 Grad ab. Mit diesen Temperaturen gefriert einfach alles. Jevsejs Bart wurde durch die feinen Wassertröpfchen, die sich in den Haaren gesammelt hatten, ganz weiß. 
Kurz vor Inari statteten wir einen Besuch bei Raisa ab, wo wir ein Rentierfell für unser Zelt kaufen wollten. Sie und ihre Familie besitzen Rentiere und verkaufen alles, was mit Rentieren zu tun hat, von Kunsthandwerk aus Rentiermaterialien bis hin zu Fellen. Sie trocknen die Felle traditionell im Freien (dazu muss es sehr kalt, aber nicht feucht sein) und verkaufen sie völlig unbehandelt. So kann man sie schlussendlich im Freien benutzen. Leider war das letzte Fell, das sie noch zum Verkauf hatten, zu groß für uns. Dafür wählten wir zwei Sitzkissen, die ideal für unseren Einsatz waren.
In Inari kauften wir ein und füllten Wasser ab, bevor wir uns zu einem Laavu unweit der Stadt aufmachten.
Es war stockdunkel, aber der Fußweg durch den Wald war sogar beleuchtet. Zu unserem Glück war der Schnee von den vielen Fußgängern platt getreten, sodass wir leicht zu unserem Ziel fahren konnten. Eine Hängebrücke führte über einen Fluss mit starker Strömung, wo sich direkt auf der anderen Seite das Laavu mit Holzlager und Klo befand. 
Es war bitterkalt, sodass in kürzester Zeit alles gefroren war. Cremes, Zahnpasta, Spülmittel & -schwamm, Gemüse, Wasserflaschen und wir ebenfalls. Sobald man sich nicht ausreichend bewegt oder die Handschuhe ausziehen muss, wird es schmerzhaft kalt. Trinken auf dem Fahrrad ist somit nur aus Thermosflaschen möglich, wofür wir extra anhalten müssen. Das machen wir nur im schlimmsten Fall, denn dann muss man wirklich schnell sein, damit man nicht nach wenigen Minuten schon zu frieren beginnt - das ist fatal. Erholende Fahrradpausen fallen somit auch aus - außer wir müssen praktischerweise Einkaufen. In der Nacht aufs Klo gehen zu müssen, kostet viel Überwindung, besonders wenn schon das Zeltinnere mit einer dicken Schicht Eis bedeckt ist. Am Abend haben wir uns nun angewöhnt, Wasser in die Thermosflaschen abzufüllen, sodass wir auch nachts etwas trinken können und am Morgen nicht erst einen Eisblock auftauen müssen.
Für die heutige Nacht waren Temperaturen von -15, gefühlt -20, Grad angekündigt. Deshalb entschieden wir uns, im kleinen Holzlager statt im Zelt zu nächtigen. 
Zum Schlafen hatte ich mir 7 Schichten übergestreift, 2 Leggins und eine Hose, 2 Paar Socken und Stulpen. Heute waren wir besonders froh über das tolle Geschenk von Marke und Timo: Der Strickpulli aus Islandwolle spendete so viel Wärme. Obwohl ich mir den Schlafsack über den Kopf zog, dauerte es mehrere Stunden und zwei Handwärmer-Pads (die gibt es hier überall zu kaufen), bis ich nicht mehr fror. 
Der Kälte entsprechend hatten wir eine mehr oder weniger ruhige Nacht.

Today we had the coldest cycling day since the start of our trip: With the cooling wind, the thermometer dropped to -12.5 degrees. At these temperatures everything just freezes. Jevsej's beard turned completely white from the fine droplets of water that had collected in his hair.
Shortly before Inari we paid a visit to Raisa, where we wanted to buy a reindeer skin for our tent. She and her family own reindeer and sell everything reindeer-related, from crafts made from reindeer materials to skins. They traditionally dry the skins outdoors (it has to be very cold but not damp) and sell them completely untreated. So you can ultimately use them outdoors. Unfortunately, the last fur they had left for sale was too big for us. We chose two seat cushions that were ideal for our use.
In Inari we shopped and filled up with water before heading to a laavu not far from town.
It was pitch black, but the footpath through the forest was actually lit. Luckily for us, the snow had been flattened by all the pedestrians, so we could easily drive to our destination. A suspension bridge led over a river with a strong current, where directly on the other side was the Laavu with a wood store and toilet.
It was bitterly cold, so everything froze in no time. Creams, toothpaste, dishwashing liquid & sponge, vegetables, water bottles and so do we. As soon as you don't move enough or have to take off your gloves, it becomes painfully cold. Drinking on the bike is therefore only possible from thermos bottles, which requires us to stop specifically. We only do this in the worst case scenario, because then you have to be really quick so that you don't start to freeze after just a few minutes - that's fatal. This means that there are no relaxing cycling breaks - unless we conveniently have to go shopping. Having to go to the toilet at night takes a lot of effort, especially when the inside of the tent is already covered with a thick layer of ice. In the evening we have now gotten into the habit of filling water into the thermos bottles so that we can drink something at night and don't have to thaw a block of ice in the morning.
Temperatures of -15, felt like -20 degrees were announced for tonight. That's why we decided to spend the night in the small wood camp instead of in a tent.
To sleep I put on 7 layers, 2 pairs of leggings and trousers, 2 pairs of socks and cuffs. Today we were particularly happy about the great gift from Marke and Timo: the knitted sweater made of Icelandic wool provided so much warmth. Even though I pulled the sleeping bag over my head, it took several hours and two hand warmer pads (you can buy them everywhere here) until I was no longer cold.
Given the cold, we had a more or less quiet night.

Aujourd'hui, nous avons eu la journée de cyclisme la plus froide depuis le début de notre voyage : avec le vent rafraîchissant, le thermomètre est tombé à -12,5 degrés. À ces températures, tout gèle. La barbe de Jevsej est devenue complètement blanche à cause des fines gouttelettes d'eau qui s'étaient accumulées dans ses cheveux.
Peu avant Inari, nous avons rendu visite à Raisa, où nous voulions acheter une peau de renne pour notre tente. Elle et sa famille possèdent des rennes et vendent tout ce qui concerne le renne, depuis les objets artisanaux fabriqués à partir de matériaux de renne jusqu'aux peaux. Ils sèchent traditionnellement les peaux à l'extérieur (il doit faire très froid mais pas humide) et les vendent complètement brutes. Vous pouvez donc les utiliser à terme en extérieur. Malheureusement, la dernière fourrure qu'il leur restait à vendre était trop grande pour nous. Nous avons choisi deux coussins d'assise idéaux pour notre utilisation.
A Inari nous avons fait les courses et fait le plein d'eau avant de nous diriger vers un laavu non loin de la ville.
Il faisait noir, mais le sentier à travers la forêt était effectivement éclairé. Heureusement pour nous, la neige avait été aplatie par tous les piétons, nous pouvions donc facilement nous rendre à destination. Un pont suspendu traversait une rivière à fort courant, où se trouvait juste de l'autre côté le Laavu avec un magasin de bois et des toilettes.
Il faisait un froid glacial, donc tout a gelé en un rien de temps. Crèmes, dentifrice, liquide vaisselle et éponge, légumes, bouteilles d'eau et nous aussi. Dès que l'on ne bouge pas assez ou que l'on doit enlever ses gants, il fait terriblement froid. Boire à vélo n'est donc possible qu'à partir de bouteilles thermos, ce qui nous oblige à nous arrêter spécifiquement. Nous ne le faisons que dans le pire des cas, car il faut alors être très rapide pour ne pas commencer à geler après seulement quelques minutes - c'est fatal. Cela signifie qu'il n'y a pas de pauses cyclistes relaxantes - à moins que nous soyons obligés de faire du shopping. Devoir aller aux toilettes la nuit demande beaucoup d'efforts, surtout lorsque l'intérieur de la tente est déjà recouvert d'une épaisse couche de glace. Le soir, nous avons désormais pris l'habitude de remplir d'eau les bouteilles thermos pour pouvoir boire quelque chose le soir et ne pas avoir à décongeler un bloc de glace le matin.
Des températures de -15, ressenties comme -20 degrés ont été annoncées pour cette nuit. C'est pourquoi nous avons décidé de passer la nuit dans le petit campement en bois plutôt que sous une tente.
Pour dormir, j'enfile 7 couches, 2 paires de leggings et pantalons, 2 paires de chaussettes et revers. Aujourd'hui, nous avons été particulièrement heureux du superbe cadeau de Marke et Timo : le pull tricoté en laine islandaise nous a apporté tellement de chaleur. Même si j'ai mis le sac de couchage sur ma tête, il m'a fallu plusieurs heures et deux chauffe-mains (vous pouvez les acheter partout ici) pour que je n'aie plus froid.
Compte tenu du froid, nous avons passé une nuit plus ou moins tranquille.

#41

Rahajärvi See Rahajärvi Lake Lac Rahajärvi

28.10.2023 ❄️ 48 km ⛺️

Gleich nach dem Dorf erwartete uns eine bildschöne Schneelandschaft. Die vergangenen Tage hatte es geschneit und der Schnee glitzerte bei bitterkalten Temperaturen von -10 Grad. Unter dem frischen Schnee lag eine dicke Schicht Eis, welche die gesamte Straße bedeckte. Unsere Reifen knirschten laut, während wir uns vorwärts bewegten. Reifen mit Spikes sind bei solchen Konditionen unverzichtbar.
Auch jetzt fielen Schneeflocken auf uns herab, die wunderschön im selten hervorragenden Sonnenlicht blitzten. Bei jedem Auto, das uns überholte, bildeten sich tolle Schneeverwehungen auf der Straßenoberfläche. Je kälter, desto schöner das Winterpanorama. 
Immediately after the village, a beautiful snowy landscape awaited us. It had snowed the past few days and the snow glittered in bitterly cold temperatures of -10 degrees. Beneath the fresh snow there was a thick layer of ice that covered the entire road. Our tires crunched loudly as we moved forward. Tires with studs are essential in such conditions.
Even now snowflakes were falling on us, sparkling beautifully in the rare sunlight. With every car that passed us, amazing snowdrifts formed on the road surface. The colder, the more beautiful the winter panorama.
Immédiatement après le village, un magnifique paysage enneigé nous attendait. Il avait neigé ces derniers jours et la neige brillait sous des températures glaciales de -10 degrés. Sous la neige fraîche se trouvait une épaisse couche de glace qui recouvrait toute la route. Nos pneus craquaient bruyamment à mesure que nous avancions. Les pneus à crampons sont indispensables dans de telles conditions.
Même maintenant, des flocons de neige tombaient sur nous, scintillant magnifiquement sous la rare lumière du soleil. À chaque voiture qui nous dépassait, d'étonnantes congères se formaient sur la surface de la route. Plus il fait froid, plus le panorama hivernal est beau.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Langsam verließen wir das Skigebiet in Richtung Ivalo, weshalb es stetig bergab ging. Weiter unten hatte es deutlich weniger Schnee. 
In der Stadt tätigten wir unseren Einkauf. Supermärkte bieten eine perfekte Möglichkeit, sich aufzuwärmen, besonders wenn wieder einmal Füße und Finger gefroren waren. Da ein Feuer am Abend mittlerweile unverzichtbar ist, besorgten wir uns eine klappbare Säge, sodass wir mit Axt, Säge und Schaufel perfekt für den Winter ausgestattet waren. 
Ca. 10 km entfernt lag ein Laavu neben dem See. Leider stand überall ein Camping-Verbot-Schild und es gab eine Fotofalle in Richtung Holzlager. Daher entschieden wir uns, Holz in der Umgebung zu sammeln, sodass wir guten Gewissens dennoch unser Zelt neben der Feuerstelle aufstellen konnten. Jevsej konnte gleich die neue Säge einsetzen - was für ein praktisches Utensil! Leider hatten wir kurz vorher kein Haus entdeckt, bei dem wir unsere Wasserflaschen auffüllen konnten, weshalb wir uns mit dem Schmelzen von Schnee zufriedengeben mussten. 
Bis wir endlich zu Abend aßen, hatten wir ordentlich Zeit und vor allem Energie eingebüßt. Aber das Lagerfeuer brannte schön und wärmte uns sogar ein bisschen. 

We slowly left the ski area towards Ivalo, which is why it went steadily downhill. There was significantly less snow further down.
We did our shopping in town. Supermarkets offer a perfect way to warm up, especially if your feet and fingers are frozen again. Since a fire in the evening is now essential, we got a folding saw so that we were perfectly equipped for the winter with an axe, saw and shovel.
About 10 km away there was a Laavu next to the lake. Unfortunately there was a camping ban sign everywhere and there was a camera trap in the direction of the wood camp. We therefore decided to collect wood in the area so that we could still set up our tent next to the fire pit with a clear conscience. Jevsej was able to use the new saw straight away - what a practical tool! Unfortunately, we hadn't discovered a house where we could fill up our water bottles shortly beforehand, so we had to be content with the melting snow.
By the time we finally had dinner, we had lost a lot of time and, above all, energy. But the campfire burned nicely and even warmed us a bit.

Nous avons lentement quitté le domaine skiable en direction d'Ivalo, c'est pourquoi la descente s'est poursuivie régulièrement. Il y avait nettement moins de neige plus bas.
Nous avons fait nos courses en ville. Les supermarchés offrent un moyen idéal pour se réchauffer, surtout si vos pieds et vos doigts sont à nouveau gelés. Comme un feu le soir est désormais indispensable, nous nous sommes procuré une scie pliante afin d'être parfaitement équipés pour l'hiver avec une hache, une scie et une pelle.
À environ 10 km, il y avait un Laavu à côté du lac. Malheureusement, il y avait un panneau d'interdiction de camper partout et il y avait un piège photographique en direction du camp forestier. Nous avons donc décidé de ramasser du bois dans les environs afin de pouvoir installer notre tente à côté du foyer en toute bonne conscience. Jevsej a pu utiliser la nouvelle scie immédiatement – ​​quel outil pratique ! Malheureusement, nous n'avions pas découvert peu de temps auparavant une maison où nous pourrions remplir nos bouteilles d'eau, nous avons donc dû nous contenter de la fonte des neiges.
Au moment où nous avons finalement dîné, nous avions perdu beaucoup de temps et surtout d’énergie. Mais le feu de camp brûlait bien et nous réchauffait même un peu.

#40

Saariselkä Saariselkä Saariselkä

25.10.2023 - 27.10.2023 ❄️ 6 km 🛌

Heute verließen wir schon früh die Hütte, um in die 5 km entfernte Stadt zu radeln. Hier gab es ein nettes Café neben der Tankstelle, wo wir unser Frühstück einnahmen und die kommende Route planten. Fahren wir weiter oder machen wir eine kleine Pause?
Glücklicherweise entdeckten wir nur wenige Hundert Meter daneben ein bezahlbares, kleines Apartment, in dem es sogar eine Sauna gab - perfekt um den Muskeln ausreichend Erholung und Entspannung zu gönnen. Die Entscheidung war schnell gefallen und wir konnten schon bald in die Wohnung. 
Today we left the hut early to cycle to the town, 5 km away. There was a nice café next to the gas station where we had breakfast and planned the upcoming route. Do we continue or do we take a short break?
Luckily, just a few hundred meters away, we discovered an affordable, small apartment that even had a sauna - perfect for giving your muscles enough rest and relaxation. The decision was made quickly and we were soon able to get into the apartment.
Aujourd'hui, nous avons quitté le refuge tôt pour rejoindre la ville à vélo, à 5 km. Il y avait un joli café à côté de la station-service où nous prenions le petit-déjeuner et planifiions le prochain itinéraire. On continue ou on fait une petite pause ?
Heureusement, à quelques centaines de mètres de là, nous avons découvert un petit appartement abordable qui disposait même d'un sauna, parfait pour donner à vos muscles suffisamment de repos et de détente. La décision a été prise rapidement et nous avons rapidement pu entrer dans l'appartement.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Es tat so gut, dass wir gleich 3 Nächte dort blieben. Wir sendeten erneut ein 5 Kilo schweres Paket nach Hause, da wir in der nächsten Stadt eine Rentierzucht gefunden hatten, wo es ein großes Rentierfell für den Outdoor-Gebrauch gab. Die Temperaturen waren mittlerweile so stark gesunken, dass uns eine zusätzliche Isolierung im Zelt nur gut tun konnte. 
Schließlich waren wir bereit, die restlichen Kilometer gen Norden in Angriff zu nehmen.

It felt so good that we stayed there for 3 nights. We sent another 5 kilo package home because we had found a reindeer farm in the next town that had a large reindeer skin for outdoor use. The temperatures had now dropped so much that additional insulation in the tent could only do us good.
Finally we were ready to tackle the remaining kilometers north.

C'était tellement bien que nous y sommes restés 3 nuits. Nous avons envoyé un autre colis de 5 kilos à la maison parce que nous avions trouvé dans la ville voisine un élevage de rennes qui possédait une grande peau de renne pour l'extérieur. Les températures avaient tellement baissé qu'une isolation supplémentaire dans la tente ne pouvait que nous faire du bien.
Nous étions enfin prêts à attaquer les kilomètres restants vers le nord.

#39

Laanila Laanila Laanila

24.10.2023 🌥️ 78 km ⛺️🛖

Was für eine angenehme Nacht. Das Thermometer verblieb bei "kuscheligen" 2 Grad, während wir auf dem Boden neben dem Lagerfeuer schliefen. Nur 3 mal legte Jevsej Holz auf die Feuerstelle und es war gerade ausreichend für eine anhaltende Wärme. Es ist ein wunderbares Geräusch, wenn das langsam brennende Holz knackt und kracht, dazu das warme Licht des Feuers und der tolle Duft von Harz und Rauch… einfach die perfekte Atmosphäre für eine wohlige Nacht.
Nach einem stärkenden Frühstück begaben wir uns wieder zurück auf die Schnellstraße in Richtung unseres ersehnten Zieles, das ca. 500 km entfernte Nordkapp. Heute warteten über 70 km auf uns. Wir hatten eine Schutzhütte für die Nacht entdeckt. 
What a pleasant night. The thermometer remained at a "comfortable" 2 degrees while we slept on the ground next to the campfire. Jevsej only put wood on the fire pit 3 times and it was just enough for sustained warmth. It's a wonderful sound when the slowly burning wood cracks and cracks, plus the warm light of the fire and the great smell of resin and smoke... simply the perfect atmosphere for a cozy night.
After an invigorating breakfast, we headed back onto the expressway towards our longed-for destination, Nordkapp, about 500 km away. Today over 70 km were waiting for us. We had discovered a shelter for the night.
Quelle agréable nuit. Le thermomètre est resté à 2 degrés "confortables" pendant que nous dormions par terre à côté du feu de camp. Jevsej n'a mis du bois sur le foyer que trois fois et c'était juste assez pour une chaleur soutenue. C'est un son merveilleux lorsque le bois qui brûle lentement craque et se fissure, ainsi que la lumière chaude du feu et la bonne odeur de résine et de fumée... tout simplement l'atmosphère parfaite pour une nuit douillette.
Après un petit-déjeuner fortifiant, nous avons repris la voie rapide en direction de notre destination tant attendue, Nordkapp, située à environ 500 km. Aujourd'hui, plus de 70 km nous attendaient. Nous avions découvert un abri pour la nuit.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Entlang unserer Route machten wir wieder viele Rentiere ausfindig. Sie versteckten sich oft perfekt getarnt im Wald und wenn man Glück hatte, konnte man sie zwischen den Bäumen liegen oder laufen sehen. Die leichten Minustemperaturen waren ideal zum Fahrrad fahren, weil es nun vermehrt hügelig wurde. 
Unsere Mittagspause machten wir in einem kleinen Supermarkt im Dorf der Samen, dem indigenen Volk hier im Norden Skandinaviens. Hier konnte man Kaffee und Kuchen kaufen. Wir öffneten unsere Thermos mit heißem Tee und aßen Kuchen an einem der Tische. 
Die Strecke fühlte sich sehr lange an; besonders die letzten Kilometer zogen sich total in die Länge. Die Beine schmerzten und schrien nach einer Pause. Wir waren müde. 
Es gab sichtlich mehr Schnee. Die Straße wurde immer vereister. Es bildeten sich zwei eisfreie Spuren der Autoreifen. Vor allem der rechte Rand, der ohnehin schon schmale Seitenstreifen, war mit einer dicken Schicht Eis überzogen. 
Kurz vor der Hütte tauchte ein Schild auf, auf dem stand: "Nördlichstes Skigebiet Europas". Wir sahen viele Leute auf Langlaufskiern.  Wow, wir waren also mit unseren Fahrrädern in einem Skigebiet gelandet. Als es bereits dunkel war, erreichten wir schließlich die Schutzhütte. Es war kein einfacher Weg gewesen, da die Wege mit eisiger oder dicker Schneeschicht bedeckt waren.
Ein stark wärmender Kaminofen belohnte uns für alle Mühen und ließ uns auf unseren Matratzen in einen tiefen Schlaf fallen.

We spotted lots of reindeer along our route again. They often hid in the forest, perfectly camouflaged, and if you were lucky you could see them lying or walking between the trees. The slightly sub-zero temperatures were ideal for cycling because it was now increasingly hilly.
We took our lunch break in a small supermarket in the village of the Sami, the indigenous people here in northern Scandinavia. Here you could buy coffee and cake. We opened our thermoses of hot tea and ate cake at one of the tables.
The route felt very long; The last few kilometers in particular took a long time. The legs ached and screamed for a break. We were tired.
There was visibly more snow. The road became more and more icy. Two ice-free tracks from the car tires formed. The right edge in particular, the already narrow shoulder, was covered with a thick layer of ice.
Shortly in front of the hut a sign appeared that said: “The northernmost ski resort in Europe”. We saw a lot of people on cross-country skis. Wow, so we ended up in a ski resort with our bikes. When it was already dark, we finally reached the refuge. It had not been an easy journey as the paths were covered with icy or thick layers of snow.
A warming fireplace rewarded us for all our efforts and allowed us to fall into a deep sleep on our mattresses.

Nous avons encore repéré beaucoup de rennes le long de notre route. Ils se cachaient souvent dans la forêt, parfaitement camouflés, et si vous aviez de la chance, vous pouviez les voir allongés ou marchant entre les arbres. Les températures légèrement inférieures à zéro étaient idéales pour faire du vélo car le terrain était désormais de plus en plus vallonné.
Nous avons pris notre pause déjeuner dans un petit supermarché du village des Sami, le peuple indigène du nord de la Scandinavie. Ici, vous pouviez acheter du café et des gâteaux. Nous avons ouvert nos thermos de thé chaud et mangé du gâteau à l'une des tables.
Le parcours semblait très long ; Les derniers kilomètres en particulier ont été longs. Les jambes me faisaient mal et criaient pour une pause. Nous étions fatigués.
Il y avait visiblement plus de neige. La route devenait de plus en plus verglacée. Deux traces sans glace formées par les pneus de la voiture se sont formées. Le bord droit en particulier, l'épaulement déjà étroit, était recouvert d'une épaisse couche de glace.
Peu de temps devant la cabane, un panneau est apparu indiquant : « La station de ski la plus septentrionale d'Europe ». Nous avons vu beaucoup de monde en ski de fond. Wow, alors nous nous sommes retrouvés dans une station de ski avec nos vélos. Alors qu'il faisait déjà nuit, nous atteignîmes enfin le refuge. Cela n'a pas été un voyage facile car les sentiers étaient couverts de glace ou d'épaisses couches de neige.
Une cheminée chauffante nous récompensait tous nos efforts et nous permettait de nous endormir profondément sur nos matelas.

#38

Peurasuvanto Peurasuvanto Peurasuvanto

23.10.2023 🌥 59 km ⛺️🛖

Nachdem wir die Tür des warmen Apartments hinter uns geschlossen hatten, kroch sofort die Kälte mit ihren -10 Grad in unsere Knochen. Bevor wir die Stadt verließen, machten wir einen Einkauf für die kommenden Tage und entdeckten dabei einen Outdoor-Laden. Gegen unsere allabendlich kalten Füßen wollten wir unbedingt etwas unternehmen. Wir wählten ein zweites Paar Gummistiefel, die wir gerade so in unsere Taschen unterbringen konnten. Sie waren für den Abend und Morgen vorgesehen. Unsere jetzigen Schuhe sammelten all die Feuchtigkeit, die wir beim Radfahren hinausschwitzten. After we closed the door of the warm apartment behind us, the cold of -10 degrees immediately crept into our bones. Before we left the city, we did some shopping for the coming days and discovered an outdoor shop. We definitely wanted to do something about our cold feet every evening. We chose a second pair of rubber boots that we could just fit in our bags. They were scheduled for the evening and morning. Our current shoes collected all the moisture we sweated out while cycling. Après avoir fermé la porte de l'appartement chaleureux derrière nous, le froid de -10 degrés s'est immédiatement glissé dans nos os. Avant de quitter la ville, nous avons fait quelques courses pour les jours à venir et découvert une boutique de plein air. Nous voulions absolument faire quelque chose contre nos pieds froids tous les soirs. Nous avons choisi une deuxième paire de bottes en caoutchouc que nous pourrions simplement glisser dans nos sacs. Ils étaient prévus le soir et le matin. Nos chaussures actuelles récupéraient toute l’humidité que nous transpirions en faisant du vélo. Read more... Alles lesen... Lire plus...
Auch wenn es heute besonders schwer war (vielleicht wegen den Extrakilos des Einkaufs und der neuen Stiefel), bestaunten wir die wunderschöne Schneelandschaft. Die Sonne zauberte mit ihrem flachen Bogen über den Horizont ein warmes Licht auf den Schnee. 
Kurz vor der Dunkelheit fragten wir bei einem Haus nach Wasser. Mittlerweile lassen wir unsere Trinkflaschen den Tag über leer, da sie nur gefrieren und füllen sie erst kurz vor dem Schlafplatz auf. Die Wassersäcke befüllen wir nur noch mit heißem Wasser. 
Wir machten uns zur wenige Kilometer entfernten Kota auf. Zu unserem Glück war sie geöffnet und vor allem mit Holz bestückt. Gerade hatten wir unseren Tee aufgekocht und uns im inneren ausgebreitet, da fuhr ein Auto vor. Es waren Marke und Timo, die beiden, bei denen wir zuvor unser Wasser aufgefüllt hatten. Marke drückte uns zwei selbst gestrickte Wollpullover in die Hand. Sie hatte sich Sorgen um uns gemacht und wollte nicht, dass wir frieren. Es war ein bisschen wie ein verfrühtes Weihnachtsgeschenk. Es kam so von ganzem Herzen. Wir waren völlig überwältigt. 
Wir tranken einen Tee in der langsam immer wärmer werdenden Kota zusammen, ehe sie wieder nach Hause fuhren. Wir saßen noch ein Weilchen am Abendessen mit heißer Suppe zusammen und schlugen dann unser Lager in der Kota auf. 
Was für ein Tag. So anstrengend und dann so schön. Solche Tage motivieren uns weiter zu machen, auch wenn es manchmal schwer ist.

Even though it was particularly difficult today (perhaps because of the extra pounds from shopping and the new boots), we marveled at the beautiful snowy landscape. The sun, with its flat arc over the horizon, cast a warm light on the snow.
Just before dark we asked a house for water. We now leave our drinking bottles empty throughout the day because they only freeze and only fill them up shortly before we go to sleep. We only fill the water bags with hot water.
We set off for Kota, a few kilometers away. Luckily for us, it was open and mostly stocked with wood. We had just boiled our tea and spread out inside when a car drove up. It was Marke and Timo, the two from whom we had previously filled up our water. Marke gave us two self-knitted wool sweaters. She was worried about us and didn't want us to freeze. It was a bit like an early Christmas present. It was so heartfelt. We were completely overwhelmed.
We drank tea together in Kota, which was slowly getting warmer, before we drove back home. We sat together for a while over dinner with hot soup and then set up camp in the Kota.
What a day. So tiring and then so beautiful. Days like these motivate us to keep going, even if it is sometimes difficult.

Même si c'était particulièrement difficile aujourd'hui (peut-être à cause des kilos en trop dus aux courses et des nouvelles bottes), nous nous sommes émerveillés devant le magnifique paysage enneigé. Le soleil, avec son arc plat au-dessus de l'horizon, projetait une lumière chaude sur la neige.
Juste avant la nuit, nous avons demandé de l’eau à une maison. Nous laissons désormais nos bouteilles vides tout au long de la journée car elles ne font que geler et ne les remplissons que peu de temps avant d'aller dormir. Nous remplissons les sacs d'eau uniquement avec de l'eau chaude.
Nous partons pour Kota, à quelques kilomètres de là. Heureusement pour nous, il était ouvert et principalement rempli de bois. Nous venions de faire bouillir notre thé et de nous étendre à l'intérieur lorsqu'une voiture est arrivée. C'étaient Marke et Timo, les deux chez qui nous avions fait le plein d'eau auparavant. Marke nous a offert deux pulls en laine tricotés soi-même. Elle s'inquiétait pour nous et ne voulait pas que nous soyons gelés. C'était un peu comme un cadeau de Noël en avance. C'était tellement sincère. Nous étions complètement dépassés.
Nous avons bu du thé ensemble à Kota, qui se réchauffait lentement, avant de rentrer chez nous. Nous nous sommes assis ensemble pendant un moment autour d'un dîner avec une soupe chaude, puis avons installé notre campement dans le Kota.
Quelle journée. Si fatiguant et puis si beau. Des journées comme celles-ci nous motivent à continuer, même si c'est parfois difficile.

#37

Sodankylä Sodankylä Sodankylä

22.10.2023 ☀️️ 39 km 🛌

Als wir die Türe der Hütte öffneten, offenbarte sich eine traumhaft schöne Eislandschaft. Die Bäume waren weiß gefroren, der eisbedeckte Schnee glitzerte im Sonnenschein unter dem strahlend blauen Himmel. 
Es knarzte und krachte, sobald wir über Eis fuhren. Unsere neuen Reifen mit Spikes erfüllten ihren Job, genauso wie die Windstopper-Handschuhe an den Lenkergriffen, unter denen man teilweise sogar mit dünnen Handschuhen fahren konnte.
When we opened the door of the hut, a fantastically beautiful ice landscape was revealed. The trees were frozen white, the ice-covered snow glittered in the sunshine under the clear blue sky.
It creaked and crashed as soon as we drove over ice. Our new tires with spikes did their job, as did the windstopper gloves on the handlebar grips, under which you could sometimes even ride with thin gloves.
Lorsque nous avons ouvert la porte de la cabane, un paysage de glace d'une beauté fantastique s'est révélé. Les arbres étaient d'un blanc gelé, la neige couverte de glace brillait au soleil sous le ciel bleu clair.
Il a craqué et s'est écrasé dès que nous avons roulé sur la glace. Nos nouveaux pneus à crampons ont fait leur travail, tout comme les gants coupe-vent sur les poignées du guidon, sous lesquels on pouvait parfois même rouler avec des gants fins.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Die Luft bei maximal -5 Grad brannte förmlich auf der Haut. Ich zog meine neue Skibrille an, die den Wind von den Augen fernhielt und die Backen angenehm wärmte. Lediglich unsere Wintergummistiefel waren noch nicht ausreichend warm genug, vor allem wenn sie im Inneren leicht feucht waren (man darf wirklich nicht schwitzen!).
Unser heutiges Ziel war die 30 km entfernte Stadt, wo wir dringend unseren Lebensmittelvorrat auffüllen mussten. Dort sollte es auch eine Kota geben. Als wir dort ankamen, waren gerade ein paar Jugendliche am Grillen und hatten das letzte Brennholz aufgebraucht. So ein Pech. Eine Alternative konnten wir nach mehreren Stunden leider nicht finden. Das einzige Laavu in der Stadt war gesperrt und die Hotels mit 120 bis 150€ unbezahlbar. 
Auf dem Campingplatz gab es zwar keine Möglichkeit für unser Zelt, aber Apartments. Wir bekamen einen Preisnachlass, wenn wir selbst im Anschluss alles geputzt hinterlassen und keine Bettwäsche und Handtücher verwenden. Schließlich "gönnten" wir uns etwas Wärme für diese Nacht. Um kein Risiko einzugehen, hatten wir keine andere Wahl. 
Eine warme Dusche und kuscheliges Wohnzimmer taten unglaublich gut. Völlig ko fielen wir ins Bett. 

The air at a maximum of -5 degrees literally burned the skin. I put on my new ski goggles, which kept the wind out of my eyes and kept my cheeks nice and warm. Only our winter rubber boots weren't warm enough, especially when they were slightly damp inside (you really shouldn't sweat!).
Our destination today was the city 30 km away, where we urgently needed to replenish our food supply. There should also be a Kota there. When we got there, a few young people were grilling and had used up the last of the firewood. Such bad luck. Unfortunately, after several hours we couldn't find an alternative. The only Laavu in the city was closed and the hotels were unaffordable at €120 to €150.
There was no room for our tent at the campsite, but there were apartments. We got a discount if we left everything cleaned afterwards and didn't use bed linen or towels. Finally we “treated” ourselves to some warmth for that night. In order not to take any risks, we had no other choice.
A warm shower and a cozy living room felt incredibly good. We fell into bed completely knocked out.

L'air à -5 degrés maximum brûlait littéralement la peau. J'ai mis mes nouvelles lunettes de ski, qui me protégeaient des yeux du vent et gardaient mes joues bien au chaud. Seules nos bottes d'hiver en caoutchouc n'étaient pas assez chaudes, surtout lorsqu'elles étaient légèrement humides à l'intérieur (il ne faut surtout pas transpirer !).
Notre destination aujourd'hui était la ville située à 30 km de là, où nous avions un besoin urgent de reconstituer nos réserves alimentaires. Il devrait aussi y avoir un Kota là-bas. Quand nous sommes arrivés, quelques jeunes faisaient des grillades et avaient épuisé le reste du bois de chauffage. Quelle malchance. Malheureusement, après plusieurs heures, nous n'avons pas trouvé d'alternative. Le seul Laavu de la ville était fermé et les hôtels étaient inabordables, entre 120 et 150 €.
Il n'y avait pas de place pour notre tente au camping, mais il y avait des appartements. Nous avons obtenu une réduction si nous laissions tout nettoyé par la suite et si nous n'utilisions pas de draps ni de serviettes. Finalement, nous nous sommes « offert » un peu de chaleur pour cette nuit-là. Pour ne prendre aucun risque, nous n’avions pas d’autre choix.
Une douche chaude et un salon confortable me faisaient incroyablement bien. Nous sommes tombés au lit complètement assommés.

#36

Torvinen Torvinen Torvinen

21.10.2023 ☀️ 59 km ⛺️🛖

Alles war tief gefroren am Morgen. Bei -9 Grad nahmen wir unser Frühstück ein. Das Lagerfeuer tat entsprechend gut. Bei solchen Temperaturen ist ein Feuer wirklich unverzichtbar. Ohne das kann man weder die gefrorenen Zehen aufwärmen, noch die dicken Eisblöcke in den Wasserflaschen auftauen. Der Blick auf den See mit den morgendlichen Sonnenstrahlen war malerisch schön. Heute ging die Sonne sogar erst um halb 9 auf. Die Tage werden rasant kürzer. Everything was frozen in the morning. We had breakfast at -9 degrees. The campfire felt good. At temperatures like this, a fire is really essential. Without this, you can't warm up your frozen toes or thaw the thick blocks of ice in your water bottles. The view of the lake with the morning sun rays was picturesquely beautiful. Today the sun didn't even rise until half past nine. The days are getting shorter rapidly. Tout était gelé le matin. Nous avons pris le petit déjeuner à -9 degrés. Le feu de camp faisait du bien. À des températures pareilles, un feu est vraiment indispensable. Sans cela, vous ne pouvez pas réchauffer vos orteils gelés ni dégeler les épais blocs de glace contenus dans vos bouteilles d’eau. La vue sur le lac avec les rayons du soleil du matin était d'une beauté pittoresque. Aujourd'hui, le soleil ne s'est levé qu'à neuf heures et demie. Les jours raccourcissent rapidement. Read more... Alles lesen... Lire plus...
Die Temperaturen am Tag waren recht angenehm, schätzungsweise -2 oder 0 Grad. Vor allem mit der Sonne im Rücken kam man teilweise sogar richtig ins Schwitzen. Wir bewegten uns den ganzen Tag entlang der großen Schnellstraße gen Norden. Zum Glück gab es heute kaum LKWs. Aber dennoch, der Platz, der für uns auf der Straße blieb, war eigentlich nicht genug. Ständig mussten die Autos in einem großen Bogen um uns fahren und, wenn es gerade Gegenverkehr gab, stark abbremsen. Die Finnen sind meist aber ziemlich gutmütige und Fahrrad freundliche Autofahrer. 
Es gab auffallend mehr Schnee in der Region und bei den Temperaturen schien es auch die kommenden Tage nicht weniger zu werden. Der Schnee glitzerte schön im Sonnenlicht und sah aus wie im Bilderbuch mit dem blauen Himmel. Immer wieder entdeckten wir Rentierherden zwischen den Bäumen oder den schneebedeckten Feldern, wo sie mit ihren Hufen nach Nahrung scharren. Besonders die weißen Rentiere oder die mit großem Geweih sind wunderschön anzuschauen.
Die Sonne war schon am untergehen, als wir neben der Straße einen Parkplatz entdeckten. Hier gab es (völlig zugeschneite) Picknicktische und (super schmutzige) Trockenklos. Wir waren auf der Suche nach einer Feuerstelle mit Holz, aber entlang unserer Route gab es weder ein Laavu, noch eine Kota. 
Aber das Glück war heute mit uns, denn direkt daneben befand sich eine leer stehende Hütte mit eingeschlagenen Fenstern. Die Tür war zwar verschlossen, doch die Hintertür konnte man öffnen. Wenn man die vielen Glassplitter am Boden beiseite fegte, der perfekte Platz für ein Zelt. Da erneut Temperaturen von -11 Grad angekündigt waren, beschlossen wir, heute hier zu nächtigen. 
Bei einem der Häuser in der Nähe holten wir (heißes) Wasser und rollten zurück. Die Fenster nagelten wir mit Pappkartons und was wir sonst so fanden zu. Dies brachte einen zusätzlichen Kälteschutz und sorgte dafür, dass uns niemand von außen sehen konnte. 
6 Grad ersparte uns die alte Ruine. Die Nacht war entsprechend angenehm - mit Ausnahme eines Besuches von neugierigen jungen Erwachsenen, die versuchten in das Haus zu gehen. 

The temperatures during the day were quite pleasant, estimated at -2 or 0 degrees. Especially with the sun behind you, you actually started to sweat. We moved north along the major highway all day. Luckily there were hardly any trucks today. But still, the space that was left on the street for us wasn't actually enough. The cars constantly had to drive in a wide arc around us and slow down sharply if there was oncoming traffic. The Finns are usually pretty good-natured and bike-friendly drivers.
There was noticeably more snow in the region and the temperatures didn't seem to be getting any less in the coming days. The snow glittered beautifully in the sunlight and looked like a picture book with the blue sky. Again and again we discovered herds of reindeer between the trees or the snow-covered fields, where they scratch for food with their hooves. The white reindeer or those with large antlers are particularly beautiful to look at.
The sun was already setting when we discovered a parking space next to the road. There were picnic tables (completely covered in snow) and dry toilets (super dirty). We were looking for a fire pit with wood, but there was neither a Laavu nor a Kota along our route.
But luck was with us today, because right next to it there was an empty hut with broken windows. The door was locked, but the back door could be opened. If you swept aside all the broken glass on the ground, it was the perfect place for a tent. Since temperatures of -11 degrees were predicted again, we decided to spend the night here today.
We got (hot) water from one of the houses nearby and rolled back. We boarded up the windows with cardboard boxes and whatever else we found. This provided additional protection from the cold and ensured that no one could see us from outside.
The old ruin saved us 6 degrees. The night was pleasant enough - with the exception of one visit from curious young adults who tried to get into the house.

Les températures en journée étaient plutôt agréables, estimées à -2 ou 0 degrés. Surtout avec le soleil derrière vous, vous avez commencé à transpirer. Nous nous sommes dirigés vers le nord le long de la route principale toute la journée. Heureusement, il n'y avait pratiquement pas de camions aujourd'hui. Mais l’espace qui nous restait dans la rue n’était pas suffisant. Les voitures devaient constamment tracer un large arc de cercle autour de nous et ralentir brusquement s'il y avait du trafic venant en sens inverse. Les Finlandais sont généralement des conducteurs plutôt gentils et respectueux du vélo.
Il y avait sensiblement plus de neige dans la région et les températures ne semblaient pas diminuer au cours des prochains jours. La neige brillait magnifiquement au soleil et ressemblait à un livre d'images avec le ciel bleu. Nous découvrions sans cesse des troupeaux de rennes entre les arbres ou les champs enneigés, où ils grattent pour se nourrir avec leurs sabots. Les rennes blancs ou ceux à gros bois sont particulièrement beaux à regarder.
Le soleil se couchait déjà lorsque nous découvrîmes une place de parking au bord de la route. Il y avait des tables de pique-nique (entièrement recouvertes de neige) et des toilettes sèches (super sales). Nous cherchions un foyer avec du bois, mais il n'y avait ni Laavu ni Kota sur notre route.
Mais la chance était avec nous aujourd'hui, car juste à côté se trouvait une cabane vide avec des fenêtres brisées. La porte était verrouillée, mais la porte arrière pouvait être ouverte. Si l’on balayait tous les débris de verre au sol, c’était l’endroit idéal pour une tente. Comme des températures de -11 degrés étaient à nouveau annoncées, nous avons décidé de passer la nuit ici aujourd'hui.
Nous avons obtenu de l'eau (chaude) dans l'une des maisons voisines et sommes revenus. Nous avons barricadé les fenêtres avec des cartons et tout ce que nous avons trouvé. Cela offrait une protection supplémentaire contre le froid et garantissait que personne ne pouvait nous voir de l'extérieur.
La vieille ruine nous a fait gagner 6 degrés. La nuit a été assez agréable, à l'exception d'une visite de jeunes adultes curieux qui ont tenté de pénétrer dans la maison.

#35

Lamminkangas Lamminkangas Lamminkangas

20.10.2023 53 km ⛺️

Es war kein einfacher Moment, unsere Fahrt von Rovaniemi fortzusetzen. Der Blick aus dem Fenster offenbarte eigentlich schon, was uns erwartete: eisige Temperaturen. Bei -8 Grad schwangen wir uns auf die Räder. Das Eis knirschte unter unseren neuen Reifen mit Spikes. 
Etwas nördlich von Rovaniemi befand sich das sogenannte "Santa Claus Village". Dort statteten wir bei der Hauptstelle der Weihnachtspost einen Besuch ab.
It was not an easy moment to continue our journey from Rovaniemi. The look out of the window actually revealed what awaited us: freezing temperatures. At -8 degrees we got on our bikes. The ice crunched beneath our new studded tires.
A little north of Rovaniemi was the so-called "Santa Claus Village". There we paid a visit to the main Christmas post office.
Ce n’était pas un moment facile pour continuer notre voyage depuis Rovaniemi. Le regard par la fenêtre a révélé ce qui nous attendait : des températures glaciales. Par -8 degrés nous avons enfourché nos vélos. La glace craquait sous nos nouveaux pneus cloutés.
Un peu au nord de Rovaniemi se trouvait ce qu'on appelle le « Village du Père Noël ». Là, nous avons visité le bureau de poste principal de Noël.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Hier konnte man nicht nur einen Brief vom Weihnachtsmann beauftragen, sondern auch Karten mit speziellem Stempel für Weihnachten verschicken. Es war zwar ziemlich touristisch, besonders weil es drumherum diverse andere Attraktionen gab. Aber eine Sache wollten wir uns nicht entgehen lassen: Der Polarkreis war hier nämlich auf dem Boden markiert. Diese Errungenschaft wollten wir auf dem Foto festhalten, bevor wir weiter Richtung Nordkapp radelten.
Die Temperaturanzeige meldete den Tageshöchststand von -4 Grad. Es war bitterkalt und nur den Fotoapparat aus der Tasche zu holen, war für ein Weilchen noch in den Fingern zu spüren. In der Postfiliale hatten wir ordentlich Zeit verloren. Die Sonne stand schon ziemlich weit am Horizont. Bis zum ersten Laavu, das wir auf der Karte entdeckt hatten, waren es noch 40 km. Wir versuchten, das als Tagesziel anzusteuern, in der Hoffnung, es noch vor dem Dunkeln zu erreichen. 
Über unsere neue Winterausrüstung waren wir überglücklich. Das Thermometer rutschte immer weiter in den Keller. Als wir nach Sonnenuntergang schließlich an einem Strand das Laavu ausfindig machten, waren es -10 Grad. Wir machten uns auf die Suche nach Brennholz und entfachten ein Lagerfeuer. Sofort spürten wir die wohltuende Wärme. Ein Mann mit Hund war so nett, dass er uns kurzerhand sogar etwas Holz per Auto vorbeibrachte. Dankbar aßen wir vor dem Lagerfeuer zu Abend. 
Alles glitzerte. In kurzer Zeit gefror alles, selbst die Wasserflaschen, die wir kurz vorher mit warmen Wasser aufgefüllt hatten, waren zu Eisblöcken geworden. Der See neben uns hatte eine 10 cm dicke Eisdecke. Der leicht bewölkte Himmel offenbarte für uns, bevor wir ins Zelt stiegen, sogar noch einen sanften Blick auf die Polarlichter. 
Schnell kuschelten wir uns in die Schlafsäcke und schliefen ein. Es waren eine bitterkalte Nacht mit einem Kälterekord von -11 Grad. Das Eis auf dem See gab immer wieder ein lautes Krachen von sich. Das Geräusch hatte irgendwie etwas mystisches, fast wie etwas fern aus dem All. Bei jedem Krachen gab es sogar ein Echo. 

Here you could not only order a letter from Santa Claus, but also send cards with a special stamp for Christmas. It was quite touristy, especially because there were various other attractions around it. But there was one thing we didn't want to miss: the Arctic Circle was marked on the ground here. We wanted to capture this achievement in a photo before we cycled further towards Nordkapp.
The temperature display reported the daily high of -4 degrees. It was bitterly cold and just taking the camera out of my bag was still a bit of a pain in my fingers for a while. We lost a lot of time at the post office. The sun was already quite far on the horizon. It was still 40 km to the first Laavu that we discovered on the map. We tried to make this our destination for the day, hoping to reach it before dark.
We were overjoyed with our new winter equipment. The thermometer slipped further and further into the basement. When we finally located Laavu on a beach after sunset, it was -10 degrees. We looked for firewood and started a campfire. We immediately felt the soothing warmth. A man with a dog was so nice that he even brought us some wood in the car. We gratefully ate dinner in front of the campfire.
Everything glittered. In a short time everything froze, even the water bottles that we had just filled up with warm water had turned into blocks of ice. The lake next to us had a 10 cm thick ice cover. The slightly cloudy sky even gave us a gentle glimpse of the Northern Lights before we climbed into the tent.
We quickly snuggled up in our sleeping bags and fell asleep. It was a bitterly cold night with a record cold temperature of -11 degrees. The ice on the lake kept making loud cracking noises. There was something mystical about the sound, almost like something far from space. There was even an echo with every crash.

Ici, vous pouvez non seulement commander une lettre du Père Noël, mais également envoyer des cartes avec un timbre spécial pour Noël. C'était assez touristique, surtout parce qu'il y avait diverses autres attractions autour. Mais il y avait une chose que nous ne voulions pas manquer : le cercle polaire arctique était marqué ici au sol. Nous voulions capturer cette réussite sur une photo avant de poursuivre notre route vers Nordkapp.
L’affichage de la température indiquait un maximum quotidien de -4 degrés. Il faisait un froid glacial et le simple fait de sortir l'appareil photo de mon sac me faisait encore un peu mal aux doigts pendant un moment. Nous avons perdu beaucoup de temps à la poste. Le soleil était déjà assez loin à l'horizon. Il restait encore 40 km jusqu'au premier Laavu que nous avons découvert sur la carte. Nous avons essayé d'en faire notre destination du jour, en espérant l'atteindre avant la nuit.
Nous étions ravis de notre nouvel équipement d'hiver. Le thermomètre s'enfonçait de plus en plus dans la cave. Lorsque nous avons finalement localisé Laavu sur une plage après le coucher du soleil, il faisait -10 degrés. Nous avons cherché du bois de chauffage et allumé un feu de camp. Nous avons immédiatement ressenti une chaleur apaisante. Un homme avec un chien était si gentil qu'il nous a même apporté du bois dans la voiture. Nous avons dîné avec gratitude devant le feu de camp.
Tout brillait. En peu de temps, tout a gelé, même les bouteilles d'eau que nous venions de remplir d'eau tiède se sont transformées en blocs de glace. Le lac à côté de nous avait une couche de glace de 10 cm d'épaisseur. Le ciel légèrement nuageux nous a même donné un doux aperçu des aurores boréales avant de monter dans la tente.
Nous nous sommes rapidement blottis dans nos sacs de couchage et nous nous sommes endormis. C'était une nuit très froide avec une température record de -11 degrés. La glace sur le lac ne cessait de faire de forts bruits de craquement. Il y avait quelque chose de mystique dans le son, presque comme quelque chose de loin de l'espace. Il y avait même un écho à chaque crash.

#34

Rovaniemi Rovaniemi Rovaniemi

13.10.2023 - 19.10.2023 ☀️🌥❄️ 38 km 🏠

Von den vergangenen Tagen waren wir ganz eingefroren. Die Klickschuhe hatten uns beiden wegen der Metallplatte an den Sohlen fiese Frostbeulen an den Zehen beschert und in Kontakt mit dem ungewohnten Gefühl der Wärme begannen sie ordentlich zu pulsieren. Es fühlte sich an, als würden in Sanias warmer Wohnung unsere tiefgefrorenen Körper langsam wieder auftauen.
Sania wohnte in einem Mehrfamilienhaus, wo wir die Möglichkeit hatten, unsere Wäsche zu waschen, unser Zelt und Schlafsäcke im Trockenraum aufzuhängen und unsere Fahrräder sicher unterstellen konnten.
We were completely frozen from the past few days. The click shoes had given both of us nasty frostbites on our toes because of the metal plate on the soles and when they came into contact with the unfamiliar feeling of warmth they started to pulsate properly. It felt as if our frozen bodies were slowly thawing again in Sania's warm apartment.
Sania lived in an apartment building where we had the opportunity to do our laundry, hang up our tent and sleeping bags in the drying room and safely store our bicycles.
Nous étions complètement gelés depuis quelques jours. Les chaussures à clic nous avaient donné à tous les deux de vilaines engelures aux orteils à cause de la plaque métallique sur les semelles et lorsqu'elles sont entrées en contact avec la sensation de chaleur inhabituelle, elles ont commencé à palpiter correctement. C'était comme si nos corps gelés décongelaient lentement à nouveau dans l'appartement chaleureux de Sania.
Sania vivait dans un immeuble où nous avions la possibilité de faire notre lessive, de suspendre notre tente et nos sacs de couchage dans la salle de séchage et de ranger nos vélos en toute sécurité.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Sania bot uns an, länger zu bleiben. Das Angebot nahmen wir dankend an. Wir hatten so ein Glück. Die nette Gesellschaft tat gut und wir hatten somit die Chance in Ruhe alle Läden der Stadt anzusehen. Wir wechselten unsere Reifen auf Winterreifen mit Spikes (leider fanden wir nur recht schmale Reifen, weil 26-Zoll-Räder wie die unsere laut allen Fahrradläden "altmodisch" seien) und besorgten uns die wichtigsten Utensilien für den Winter: "Handschuhe" für den Fahrradlenker, warme Winterhandschuhe, Sturmhauben, Schneebrillen, gefütterte Gummistiefel und warme Socken. Fahrrad und Fahrradfahrer waren somit bereit für Schneesturm und eisige Temperaturen. Während so viel Neues dazukam, sortierten wir aber auch einiges wieder aus. 10 Kilogramm schickten wir als Paket nach Hause. 
Sania musste für eine Woche nach Helsinki und bot uns an, für diesen Zeitraum in ihrer Wohnung zu bleiben. Wir konnten unser Glück kaum glauben, dass uns jemand so viel Vertrauen und Großzügigkeit entgegenbringt. So fühlte es sich an, als würden wir uns von einer guten Freundin verabschieden, als wir sie zum Bahnhof begleiteten. 
Eigentlich wollten wir nach 2 Tagen Rovaniemi wieder verlassen und weiterfahren. Doch die Wartung der Räder, die vielen kleinen ToDos und die wohltuende Erholung in der warmen Wohnung ließ uns unsere Abfahrt mehrmals verschieben. 
Nach gut einer Woche packten wir unsere 7 Sachen und begaben uns ganz erholt wieder in die Kälte hinaus.

Sania offered us to stay longer. We gratefully accepted the offer. We were so lucky. The nice company was good and we had the chance to look at all the shops in the city in peace. We changed our tires to winter tires with studs (unfortunately we only found very narrow tires because 26-inch wheels like ours were "old-fashioned" according to all bike shops) and got the most important items for the winter: "gloves" for the bike handlebars , warm winter gloves, balaclavas, snow goggles, lined rubber boots and warm socks. Bikes and cyclists were therefore ready for snowstorms and freezing temperatures. While so many new things were added, we also sorted out a few things. We sent 10 kilograms home as a package.
Sania had to go to Helsinki for a week and offered us to stay in her apartment for that period. We couldn't believe how lucky we were that someone would show us so much trust and generosity. So it felt like we were saying goodbye to a good friend as we accompanied her to the train station.
We actually wanted to leave Rovaniemi after 2 days and move on. But the maintenance of the bikes, the many small to-dos and the pleasant relaxation in the warm apartment made us postpone our departure several times.
After a week or so, we packed our 7 things and went out into the cold completely refreshed.

Sania nous a proposé de rester plus longtemps. Nous avons accepté l'offre avec gratitude. Nous avons eu tellement de chance. La belle compagnie était bonne et nous avons eu la chance de visiter tous les commerces de la ville en toute tranquillité. Nous avons changé nos pneus pour des pneus hiver à crampons (malheureusement nous n'avons trouvé que des pneus très étroits car les roues de 26 pouces comme les nôtres étaient "démodées" selon tous les magasins de vélos) et avons acheté les articles les plus importants pour l'hiver : des "gants" pour le guidon de vélo, des gants d'hiver chauds, des cagoules, des lunettes de neige, des bottes en caoutchouc doublées et des chaussettes chaudes. Les vélos et les cyclistes étaient donc prêts à affronter les tempêtes de neige et les températures glaciales. Même si de nombreuses nouveautés ont été ajoutées, nous avons également réglé quelques points. Nous avons envoyé 10 kilos chez nous sous forme de colis.
Sania devait partir une semaine à Helsinki et nous a proposé de rester dans son appartement pendant cette période. Nous ne pouvions pas croire à quel point nous avions de la chance que quelqu'un nous fasse preuve d'autant de confiance et de générosité. C'était donc comme si nous disions au revoir à une bonne amie en l'accompagnant à la gare.
En fait, nous voulions quitter Rovaniemi après 2 jours et continuer. Mais l'entretien des vélos, les nombreuses petites choses à faire et la détente agréable dans l'appartement chaleureux nous ont fait reporter plusieurs fois notre départ.
Après environ une semaine, nous avons emballé nos 7 affaires et sommes sortis dans le froid complètement rafraîchis.

#33

Rovaniemi Rovaniemi Rovaniemi

12.10.2023 ☀️ 15 km 🏠

Eine dicke Schneedecke hatte sich über Nacht auf unserem Zelt angesammelt. Die Mischung aus Schnee und Regen bildete eine matschige, schwere Masse. Zu unserem Glück hatte der Schnee eine Art Damm neben unserem Zelt gebildet, da wir ansonsten in der tiefen Pfütze untergegangen wären. 
Die Herausforderung an diesem Morgen lag darin, das triefend nasse Zelt zum Trocknen zu bringen. Und das ohne Wärme oder Sonnenschein. Nachdem wir es leer geräumt hatten, legten wir es mit einer Seite auf eine Bank, sodass der sanfte Wind von allen Seiten an das Material gelangte. Es funktionierte tatsächlich, aber sehr langsam. Dem Rest halfen wir vorsichtig vor dem Lagerfeuer im Laavu auf einer Wäscheleine hängend. 
A thick blanket of snow had accumulated on our tent overnight. The mixture of snow and rain formed a slushy, heavy mass. Luckily for us, the snow had formed a kind of dam next to our tent, otherwise we would have drowned in the deep puddle.
The challenge that morning was getting the soaking wet tent to dry. And all without heat or sunshine. After emptying it, we laid it on one side on a bench so that the gentle wind could reach the material from all sides. It actually worked, but very slowly. We carefully helped the rest by hanging on a clothesline in front of the campfire in Laavu.
Une épaisse couche de neige s'était accumulée sur notre tente pendant la nuit. Le mélange de neige et de pluie formait une masse lourde et fondante. Heureusement pour nous, la neige avait formé une sorte de barrage à côté de notre tente, sinon nous nous serions noyés dans la flaque d'eau profonde.
Le défi de ce matin-là était de faire sécher la tente détrempée. Et tout cela sans chaleur ni soleil. Après l'avoir vidé, nous l'avons posé d'un côté sur un banc afin que le vent doux puisse atteindre le matériau de tous les côtés. Cela a effectivement fonctionné, mais très lentement. Nous avons soigneusement aidé les autres en nous accrochant à une corde à linge devant le feu de camp à Laavu.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Wir waren nicht allein an diesem Morgen. Ein paar Leute kamen vorbei, schauten neugierig oder lasen sogar Zeitung vor dem Feuer. Eine Frau gesellte sich zu uns, um ihren Kaffee zu trinken. Sania lebt seit einem Jahr in Rovaniemi, kommt aber aus Helsinki und hat finnisch-tunesische Wurzeln. Als wir von unseren Schwierigkeiten einen "Warmshowers"-Gastgeber zu finden erzählten, lud sie uns zu sich nach Hause ein. Sie wohnen nicht weit von hier und wir können gern bei ihr duschen, Wäsche waschen und übernachten. Was haben wir nur für ein Glück! Wir vereinbarten, zum Abendessen zu ihr zu kommen. 
Den ganzen Tag schneite es wie verrückt. Wir hatten diverse Outdoorgeschäfte auf unserer Liste, um unsere Ausrüstung auf Winter umzustellen. 
Ein Teil war schon mal geschafft. Zufrieden kehrten wir bei Sania ein und verbrachten einen netten Abend in ihrer Wohnküche.  Sie war so großzügig, dass sie uns sogar ihr Schlafzimmer überließ und im Wohnzimmer nächtigte. Es war schnell klar, dass Sania ein riesengroßes Herz hatte.

We weren't alone that morning. A few people came by, looked curiously or even read the newspaper in front of the fire. A woman joined us to drink her coffee. Sania has been living in Rovaniemi for a year, but comes from Helsinki and has Finnish-Tunisian roots. When we talked about our difficulties finding a Warmshowers host, she invited us to her home. She doesn't live far from here and we are welcome to shower, do laundry and stay overnight at her place. How lucky we are! We agreed to come to her place for dinner.
It snowed like crazy all day. We had several outdoor stores on our list to convert our gear for winter.
Part of it was already done. Satisfied, we returned to Sania's house and spent a nice evening in her kitchen-living room. She was so generous that she even let us use her bedroom and slept in the living room. It quickly became clear that Sania had a huge heart.

Nous n'étions pas seuls ce matin-là. Quelques personnes sont passées, ont regardé avec curiosité ou ont même lu le journal devant le feu. Une femme nous rejoint pour boire son café. Sania vit à Rovaniemi depuis un an, mais elle est originaire d'Helsinki et a des racines finno-tunisiennes. Lorsque nous avons parlé de nos difficultés à trouver une hôte Warmshowers, elle nous a invités chez elle. Elle n'habite pas loin d'ici et nous pouvons prendre une douche, faire la lessive et passer la nuit chez elle. Quelle chance nous avons ! Nous avons convenu de venir dîner chez elle.
Il a neigé comme un fou toute la journée. Nous avions plusieurs magasins de plein air sur notre liste pour convertir notre équipement en hiver.
Une partie était déjà réalisée. Satisfaits, nous sommes rentrés chez Sania et avons passé une agréable soirée dans sa cuisine-salon. Elle était si généreuse qu'elle nous a même laissé utiliser sa chambre et dormir dans le salon. Il est vite devenu évident que Sania avait un cœur immense.

#32

Rovaniemi Rovaniemi Rovaniemi

11.10.2023 🌧 30 km ⛺️

Unser Plan für heute war, uns auf die Suche nach Wintergummistiefel und Handschuhen für den Fahrradlenker zu machen. 
Den ganzen Tag waren wir beschäftigt. Leider waren wir nicht wirklich erfolgreich und so mussten wir die Suche auf den nächsten Tag verschieben. 
Our plan for today was to look for winter rubber boots and gloves for the bike handlebars.
We were busy all day. Unfortunately we weren't really successful and so we had to postpone the search until the next day.
Notre plan pour aujourd'hui était de chercher des bottes d'hiver en caoutchouc et des gants pour le guidon de vélo.
Nous étions occupés toute la journée. Malheureusement, nous n'avons pas vraiment réussi et nous avons donc dû reporter les recherches au lendemain.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Der anhaltende Schneeregen wollte auch am Abend nicht nachlassen. Zu unserem Glück fanden wir Schutz in einem Laavu mit Lagerfeuer und einem kleinen Brennholzvorrat - und das mitten in der Stadt, welch ein Luxus für uns. Wir waren wirklich zufrieden über unsere Wahl. Direkt daneben bauten wir unser Zelt auf. 
Unter dem Prasseln der Regentropfen und Schneeflocken fielen wir schließlich in einen tiefen Schlaf. 

The persistent sleet didn't let up in the evening either. Luckily for us, we found shelter in a laavu with a campfire and a small supply of firewood - in the middle of the city, what a luxury for us. We were really happy with our choice. We set up our tent right next to it.
We finally fell into a deep sleep under the patter of raindrops and snowflakes.

La neige fondue persistante ne s'est pas calmée non plus dans la soirée. Heureusement pour nous, nous avons trouvé refuge dans un laavu avec un feu de camp et une petite réserve de bois de chauffage - en pleine ville, quel luxe pour nous. Nous étions vraiment contents de notre choix. Nous installons notre tente juste à côté.
Nous nous sommes finalement endormis profondément sous le crépitement des gouttes de pluie et des flocons de neige.

#31

Oikarainen Oikarainen Oikarainen

10.10.2023 🌥 58 km ⛺️

Die Sonne ließ sich heute Morgen sogar immer wieder mal blicken. Mit malerischem Farbspiel von warmen Sonnenstrahlen und schneebedeckten Bäumen radelten wir die hügelige Landschaft entlang, immer in Richtung Nordwesten. 
Die Finnen scheinen Alljahres-Camper zu sein. Wir sahen unzählige Campervans und Wohnwagen. Ganz unbeeindruckt vom Schnee und kalten Temperaturen. Sogar Autos mit Fahrrädern und Kanus auf dem Dach begegneten uns. 
The sun even appeared every now and then this morning. With the picturesque play of colors of warm sun rays and snow-covered trees, we cycled along the hilly landscape, always towards the northwest.
The Finns seem to be all-season campers. We saw countless campervans and caravans. Completely unfazed by the snow and cold temperatures. We even encountered cars with bicycles and canoes on the roof.
Le soleil est même apparu de temps en temps ce matin. Avec le jeu pittoresque de couleurs des rayons chauds du soleil et des arbres enneigés, nous avons pédalé le long du paysage vallonné, toujours vers le nord-ouest.
Les Finlandais semblent être des campeurs toutes saisons. Nous avons vu d'innombrables camping-cars et caravanes. Complètement insensible à la neige et aux températures froides. Nous avons même croisé des voitures avec des vélos et des canoës sur le toit.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Bisher waren nur eine Handvoll Camper mit ausländischem Kennzeichen an uns vorbeigerast. Heute passierte uns wieder eines, diesmal aus Deutschland. Kurz darauf trafen wir auf Michaela und Meiki, die vor ebendiesem Auto gerade eine Kaffeepause machten und uns auf eine heiße Tasse Kaffee einluden. Genau das Richtige in diesem Moment! Wir unterhielten uns mit den beiden, die ungefähr so lange wie wir unterwegs waren. Schon zuvor waren sie ordentlich in der Welt herumgekommen, aber dieses Mal ging es von Südafrika bis ans Nordkapp. 
Nach einem kleinen Einkauf begaben wir uns zu einer Stelle am Seeufer, wo sich ein Unterschlupf befinden sollte. Wir entdeckten allerdings nur private Grundstücke und eines, bei dem man Haus und Sauna mieten konnte. Es war genau dort, wo sich das Laavu befand. Statt an der Feuerstelle bei Schneeregen zu sitzen, nutzten wir dieses Mal die Gelegenheit, unter einem großen Dach unser Zelt aufzustellen. 
Gut geschützt vor dem ungemütlichen Wetter aßen wir zu Abend und fielen müde ins Bett. 

So far only a handful of campers with foreign license plates had raced past us. Today something happened to us again, this time from Germany. Shortly afterwards we met Michaela and Meiki, who were taking a coffee break in front of this same car and invited us for a hot cup of coffee. Just the thing at this moment! We chatted with the two of them, who had been traveling for about as long as we had. They had already traveled around the world well before, but this time they went from South Africa to the North Cape.
After a little shopping, we went to a place on the lakeshore where there was supposed to be a shelter. However, we only discovered private properties and one where you could rent a house and sauna. It was exactly where the Laavu was located. This time, instead of sitting by the fire pit in the sleet, we took the opportunity to set up our tent under a large roof.
Well protected from the unpleasant weather, we ate dinner and fell tired into bed.

Jusqu’à présent, seule une poignée de campeurs avec des plaques d’immatriculation étrangères nous avaient dépassés en courant. Aujourd'hui, quelque chose nous est encore arrivé, cette fois en provenance d'Allemagne. Peu de temps après, nous avons rencontré Michaela et Meiki, qui prenaient une pause-café devant cette même voiture et nous ont invités à prendre une tasse de café chaud. Juste ce qu'il faut en ce moment ! Nous avons discuté avec eux deux, qui voyageaient depuis aussi longtemps que nous. Ils avaient déjà fait le tour du monde bien auparavant, mais cette fois ils sont allés de l'Afrique du Sud au Cap Nord.
Après quelques courses, nous nous sommes rendus à un endroit au bord du lac où il était censé se trouver un abri. Cependant, nous n'avons découvert que des propriétés privées et une où l'on pouvait louer une maison et un sauna. C'était exactement là où se trouvait le Laavu. Cette fois, au lieu de nous asseoir près du foyer dans la neige fondue, nous en avons profité pour installer notre tente sous un grand toit.
Bien protégés des intempéries, nous avons dîné et nous sommes couchés fatigués.

#30

Autti Autti Autti

09.10.2023 ❄️ 66 km ⛺️

Der Blick aus dem Laavu auf den See war wie im Bilderbuch. Alles war mit einer schönen weißen Schicht bedeckt. In der Nacht hatte es geschneit. Leichte Sonnenstrahlen kamen durch die Wolken und färbten den bedeckten Himmel in ein warmes Gelb.
Heute schneite es fast den ganzen Tag. Mal mehr, mal weniger. Die Flocken fielen auf unsere Gesichter. Es fiel uns schwer, die Augen während der Fahrt offen zu halten. 
The view of the lake from Laavu was like a picture book. Everything was covered with a nice white layer. It had snowed that night. Light rays of sunshine came through the clouds and turned the overcast sky a warm yellow.
Today it snowed almost all day. Sometimes more sometimes less. The flakes fell on our faces. We found it difficult to keep our eyes open while driving.
La vue sur le lac depuis Laavu ressemblait à un livre d’images. Tout était recouvert d'une belle couche blanche. Il avait neigé cette nuit-là. De légers rayons de soleil traversaient les nuages ​​et donnaient au ciel couvert une couleur jaune chaud.
Aujourd'hui, il a neigé presque toute la journée. Parfois plus, parfois moins. Les flocons nous tombaient sur le visage. Nous avons eu du mal à garder les yeux ouverts en conduisant.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Die Nadelbäume waren so schön mit einer leichten Puderzuckerschicht bedeckt. Sobald man einen Fernblick hatte, bildeten die Wälder einen schönen Verlauf von grün-weiß zu komplett weiß in der Höhe. Heute passierten wir die Grenze zur Lappland Region.
Nach über 60 km erreichten wir im Dunkeln einen Platz am See. Wieder gab es eine Lagerfeuerstelle. Das hatte mittlerweile für uns Priorität bei der Zeltplatzwahl. Denn ein Feuer macht den Abend und Morgen deutlich angenehmer. 
Gefühlte -7 Grad waren vom Wetterbericht angekündigt. Schon auf dem Fahrrad hatten wir fast die -5 erreicht. Zufrieden über einen wärmenden Platz am Feuer und ein kuscheliges Zelt verbrachten wir den Abend. 

The conifers were so beautifully covered with a light coating of powdered sugar. As soon as you had a distant view, the forests formed a beautiful gradient from green-white to completely white in height. Today we crossed the border to the Lapland region.
After more than 60 km we reached a place by the lake in the dark. Again there was a campfire pit. This was now our priority when choosing a campsite. Because a fire makes the evening and morning much more pleasant.
The weather forecast said it felt like -7 degrees. Already on the bike we had almost reached -5. We spent the evening content with a warm place by the fire and a cozy tent.

Les conifères étaient si joliment recouverts d’une légère couche de sucre en poudre. Dès que l'on avait une vue lointaine, les forêts formaient un magnifique dégradé allant du vert-blanc au complètement blanc en hauteur. Aujourd'hui, nous avons traversé la frontière vers la région de la Laponie.
Après plus de 60 km, nous avons atteint un endroit au bord du lac dans l'obscurité. Encore une fois, il y avait un feu de camp. C'était désormais notre priorité lors du choix d'un camping. Parce qu'un feu rend la soirée et la matinée beaucoup plus agréables.
Les prévisions météorologiques indiquaient une température de -7 degrés. Déjà sur le vélo, nous avions presque atteint -5. Nous avons passé la soirée dans un endroit chaleureux près du feu et dans une tente confortable.

#29

Posio Posio Posio

08.10.2023 ❄️ 55 km ⛺️🛖

Völlig durchgefroren frühstückten wir auf der Bank, ehe wir in den Tag starteten. Bis Rovaniemi, der "Stadt des Weihnachtsmanns", waren es noch 200 km. Dort durchläuft auch der Polarkreis die Stadt. Eines unserer Ziele war es, den Polarkreis zu erreichen. 
Von nun an verließen wir den Eurovelo 13 und radelten Richtung Nordwesten. Der Schnee der vergangenen Tage zauberte ein wunderschönes, winterliches Landschaftsbild. Dazu noch die vielen Rentierherden, denen wir im Laufe des Tages begegnet sind. Einfach außergewöhnlich.
Completely cold, we had breakfast on the bench before starting the day. It was still 200 km to Rovaniemi, the “City of Santa Claus”. The Arctic Circle also passes through the city there. One of our goals was to reach the Arctic Circle.
From now on we left the Eurovelo 13 and cycled towards the northwest. The snow of the past few days conjured up a beautiful, wintry landscape. Plus the many herds of reindeer that we encountered throughout the day. Simply extraordinary.
Complètement froids, nous avons pris le petit déjeuner sur le banc avant de commencer la journée. Il restait encore 200 km jusqu'à Rovaniemi, la « Ville du Père Noël ». Le cercle polaire arctique traverse également la ville. L'un de nos objectifs était d'atteindre le cercle polaire arctique.
Désormais nous avons quitté l'Eurovelo 13 et avons pédalé vers le nord-ouest. La neige de ces derniers jours a créé un magnifique paysage hivernal. Sans compter les nombreux troupeaux de rennes que nous avons croisés tout au long de la journée. Tout simplement extraordinaire.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Die kalten Temperaturen fühlten sich auf dem Fahrrad mit dem Fahrtwind gleich doppelt so kalt an. Der Fahrradcomputer zeigte stets Temperaturen von -1 bis -3 Grad an. Kein Wunder, froren uns da Füße und Hände ein. Wenn wir abends nach Wasser fragen und für kurze Zeit in die kuschelig warmen Häuser gehen, fällt es uns im Anschluss wirklich schwer, wieder hinauszugehen. 
Unweit von der Hauptstraße entdeckten wir an einem See ein Laavu, ein überdachter Unterschlupf mit Lagerfeuer. Da es keinen Platz für unser Zelt gab, beschlossen wir, wieder im Laavu zu nächtigen. 
Als erstes brachten wir das Feuer in Gang und sofort wurde es warm. Es war so angenehm, im Windschutz des Laavus vor dem Feuer zu sitzen, während leise der Schnee vor uns rieselte. 
Die Nacht war äußerst frisch. Wir zogen uns viele Schichten Kleidung über und hatten schließlich eine warme Nacht im Schlafsack. 

The cold temperatures felt twice as cold on the bike with the wind in the air. The bike computer always showed temperatures of -1 to -3 degrees. No wonder our feet and hands froze. If we ask for water in the evening and go into the cozy, warm houses for a short time, we find it really difficult to go out again afterwards.
Not far from the main road we discovered a laavu, a covered shelter with a campfire, by a lake. Since there was no space for our tent, we decided to spend the night at Laavu again.
The first thing we did was get the fire going and it immediately got warm. It was so pleasant to sit in front of the fire in the shelter of the Laavus while the snow fell quietly in front of us.
The night was extremely fresh. We put on many layers of clothing and ended up having a warm night in our sleeping bags.

Les températures froides étaient deux fois plus froides sur le vélo avec le vent dans l'air. L'ordinateur de vélo indiquait toujours des températures de -1 à -3 degrés. Pas étonnant que nos pieds et nos mains aient gelé. Si nous demandons de l'eau le soir et que nous entrons pendant une courte période dans des maisons confortables et chaleureuses, nous avons beaucoup de mal à en sortir ensuite.
Non loin de la route principale nous découvrons un laavu, un abri couvert avec un feu de camp, au bord d'un lac. Comme il n'y avait pas de place pour notre tente, nous avons décidé de passer à nouveau la nuit à Laavu.
La première chose que nous avons faite a été d’allumer le feu et il s’est immédiatement réchauffé. C'était tellement agréable de s'asseoir devant le feu à l'abri du Laavus pendant que la neige tombait tranquillement devant nous.
La nuit était extrêmement fraîche. Nous avons enfilé plusieurs couches de vêtements et avons fini par passer une nuit au chaud dans nos sacs de couchage.

#28

Kuusamo Kuusamo Kuusamo

07.10.2023 ❄️ 20 km ⛺️

Heute wollten wir es ruhig angehen lassen. Bis Kuusamo waren es nur ca. 15 km. Wir nutzten die Chance des wärmenden Kotas, um einen kurzen Anruf bei der Familie zu machen, bevor wir losfuhren. 
In Kuusamo schauten wir uns ein paar Outdoor-Läden an. Wir waren auf der Suche nach großen Handschuhen, die man am Fahrradlenker befestigt. Aber das sollten wir wohl erst in der nächstgrößeren Stadt finden.
Today we wanted to take it easy. It was only about 15 km to Kuusamo. We took the chance of the warm Kota to make a quick call to the family before we set off.
In Kuusamo we looked at a few outdoor shops. We were looking for large gloves that could be attached to the bike handlebars. But we should probably only find that in the next bigger city.
Aujourd’hui, nous voulions y aller doucement. Kuusamo n'était qu'à environ 15 km. Nous avons profité de la chaleur du Kota pour appeler rapidement la famille avant de partir.
À Kuusamo, nous avons visité quelques magasins de plein air. Nous recherchions des gants larges pouvant être attachés au guidon du vélo. Mais nous ne devrions probablement trouver cela que dans la prochaine grande ville.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Wir deckten uns mit Lebensmitteln ein und machten uns auf die Suche nach einem Platz in der Nähe der Stadt, denn es war bereits am Dämmern. Wir fanden nur eine überdachte Sitzecke, leider ohne Feuerstelle oder Windschutz. Entsprechend kalt war der Abend. Besonders unsere Füße waren wahre Eisklötze. Wegen dem Klick aus Metall an der Schuhsohle zog die ganze Kälte an die Füße. Wir werden uns wohl Wintergummistiefel besorgen müssen.
Mit Eis auf dem Zelt stiegen wir in unser kuscheliges Schlafzimmer und schliefen wie Babys. 

We stocked up on food and looked for a place near the city because it was already getting dark. We only found a covered seating area, unfortunately without a fireplace or windbreak. The evening was correspondingly cold. Our feet in particular were real blocks of ice. Because of the metal click on the sole of the shoe, all the cold reached my feet. We'll probably have to get some winter rubber boots.
With ice on the tent, we climbed into our cozy bedroom and slept like babies.

Nous avons fait le plein de nourriture et avons cherché un endroit près de la ville car il commençait déjà à faire nuit. Nous n'avons trouvé qu'un coin salon couvert, malheureusement sans cheminée ni brise-vent. La soirée était donc froide. Nos pieds notamment étaient de véritables blocs de glace. Grâce au clic métallique sur la semelle de la chaussure, tout le froid atteignait mes pieds. Nous devrons probablement nous procurer des bottes d'hiver en caoutchouc.
Avec de la glace sur la tente, nous sommes montés dans notre chambre douillette et avons dormi comme des bébés.

#27

Mustaniemi Mustaniemi Mustaniemi

06.10.2023 ☀️ 75 km ⛺️🛖

Das Zelt und die Fahrräder waren mit einer dicken Schicht Eis belegt. Als aller erstes wärmten wir uns mit Kaffee und Tee am Lagerfeuer auf. Wir nutzten die Gelegenheit, unsere etwas müden Daunenschlafsäcke im super warmen Badezimmer aufzuhängen, damit sie trocknen können. Bei Minusgraden bilden sich stets kleine Wassertröpfchen im Zeltinneren, die alles ein wenig feucht werden lassen. 
Die beiden Campingplatzbesitzer Maja und Lenny waren so nett, dass sie Jevsej sogar eines der typisch finnischen Messer mit Griff aus Holz schenkten, das er schon lange überlegt hatte zu kaufen. 
The tent and bikes were covered with a thick layer of ice. First of all, we warmed up with coffee and tea around the campfire. We took the opportunity to hang up our somewhat tired down sleeping bags in the super warm bathroom so they could dry. When temperatures are below zero, small water droplets always form inside the tent, making everything a little damp.
The two campsite owners Maja and Lenny were so nice that they even gave Jevsej one of the typical Finnish knives with a wooden handle that he had been thinking about buying for a long time.
La tente et les vélos étaient recouverts d’une épaisse couche de glace. Tout d’abord, nous nous sommes réchauffés avec du café et du thé autour du feu de camp. Nous en avons profité pour accrocher nos sacs de couchage un peu fatigués dans la salle de bain super chaude pour qu'ils puissent sécher. Lorsque les températures descendent en dessous de zéro, de petites gouttelettes d'eau se forment toujours à l'intérieur de la tente, ce qui rend tout un peu humide.
Les deux propriétaires du camping, Maja et Lenny, étaient si gentils qu'ils ont même offert à Jevsej l'un des couteaux finlandais typiques avec un manche en bois qu'il envisageait d'acheter depuis longtemps.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Bis alles schließlich trocken war, dauerte es ein Weilchen. Dann rollten wir endlich los. Wir wollten eine Kota, eine überdachte Feuerstelle, kurz vor Kuusamo erreichen, sodass wir am nächsten Tag uns auf die Suche nach einem Outdoorladen machen können. Entsprechend gaben wir Vollgas. Das Thermometer blieb stets unterhalb von 2 Grad und fiel sogar auf weniger als -3 Grad ab, als wir am Abend nach Wasser fragten. Glücklicherweise hatte ich meine neu gekaufte Jacke an und es schützte alles bis auf Füße und Hände. Überall lag noch Schnee am Straßenrand, der wegen der Kälte nicht weggeschmolzen war. 
Wir trauten unseren Augen nicht, als am Ende der kleinen Straße, die an der Hauptstraße mündete, eine Rentierherde vor uns auftauchte. Wunderschöne Tiere mit allesamt unterschiedlichen Hörnern. Eine Mischung aus Reh und Elch. Und da war es: das Gefühl, im Norden angekommen zu sein. Wow, wir waren mittlerweile so weit nördlich, dass nicht nur die Temperaturen in den Keller sanken, sondern auch die Natur entsprechend auf Kälte angepasst war.
Es begann gerade wieder zu schneien, als wir die Kota erreichten. Wir beschlossen heute, einmal darin zu nächtigen, um das Abbauen des nassen Zelts am nächsten Morgen vorzubeugen. 
Mit einem wärmenden Lagerfeuer verkrochen wir uns nach dem Abendessen in die Schlafsäcke und hofften auf eine nicht allzu kalte Nacht.

It took a while until everything was finally dry. Then we finally rolled off. We wanted to reach a kota, a covered fire pit, just before Kuusamo so that we could start looking for an outdoor shop the next day. Accordingly, we gave it full throttle. The thermometer always stayed below 2 degrees and even dropped to less than -3 degrees when we asked for water in the evening. Luckily I had my newly purchased jacket on and it protected everything except my feet and hands. There was still snow everywhere on the side of the road, which hadn't melted away because of the cold.
We couldn't believe our eyes when a herd of reindeer appeared in front of us at the end of the small street that led to the main road. Beautiful animals with all different horns. A mix of deer and elk. And there it was: the feeling of having arrived in the north. Wow, we were now so far north that not only did the temperatures drop, but nature was also adapted to the cold.
It was just starting to snow again when we reached the Kota. Today we decided to spend the night in it to avoid dismantling the wet tent the next morning.
With a warming campfire, we crawled into our sleeping bags after dinner and hoped for a night that wasn't too cold.

Il a fallu un certain temps avant que tout soit enfin sec. Puis nous sommes finalement partis. Nous voulions atteindre un kota, un foyer couvert, juste avant Kuusamo pour pouvoir commencer à chercher un magasin en plein air le lendemain. En conséquence, nous avons mis les bouchées doubles. Le thermomètre restait toujours en dessous de 2 degrés et descendait même jusqu'à moins de -3 degrés lorsque nous demandions de l'eau le soir. Heureusement, j'avais ma veste nouvellement achetée et elle protégeait tout sauf mes pieds et mes mains. Il y avait encore de la neige partout sur le bord de la route, qui n'avait pas fondu à cause du froid.
Nous n'en croyions pas nos yeux lorsqu'un troupeau de rennes est apparu devant nous au bout de la petite rue qui menait à la route principale. De beaux animaux avec des cornes toutes différentes. Un mélange de cerfs et de wapitis. Et voilà : le sentiment d’être arrivé dans le nord. Wow, nous étions maintenant si loin au nord que non seulement les températures ont baissé, mais la nature s'est également adaptée au froid.
Il commençait à peine à neiger lorsque nous atteignîmes le Kota. Aujourd'hui nous avons décidé d'y passer la nuit pour éviter de démonter la tente mouillée le lendemain matin.
Avec un feu de camp réchauffant, nous nous sommes glissés dans nos sacs de couchage après le dîner et espérions passer une nuit pas trop froide.

#26

Hossa Hossa Hossa

05.10.2023 ☀️ 40 km ⛺️

Wow, Schnee! Wir trauten unseren Augen nicht, als wir aus dem Zelt stiegen. In der Nacht hatte es wieder mal viel geregnet und irgendwann war es wohl zu Schnee übergegangen.
Bei 0 Grad am Morgen wollte das Zelt einfach nicht trocknen. Erst als die Sonne vermehrt zwischen den Bäumen durchblitzte. Wir entfachten wieder das Lagerfeuer, sodass wir im Warmen frühstücken konnten. Eine Feuerstelle mit Brennholz ist einfach ein wahrer Luxus bei winterlichen Temperaturen.
Wow, snow! We couldn't believe our eyes when we got out of the tent. It had rained a lot during the night and at some point it had turned to snow.
When it was 0 degrees in the morning, the tent just wouldn't dry. Only when the sun began to shine through the trees. We lit the campfire again so we could have breakfast in the warmth. A fire pit with firewood is simply a real luxury in winter temperatures.
Waouh, la neige ! Nous n'en croyions pas nos yeux en sortant de la tente. Il avait beaucoup plu pendant la nuit et à un moment donné, il s'était transformé en neige.
Quand il faisait 0 degré le matin, la tente ne séchait tout simplement pas. Seulement quand le soleil a commencé à briller à travers les arbres. Nous avons rallumé le feu de camp pour pouvoir prendre le petit déjeuner au chaud. Un brasero avec du bois de chauffage est tout simplement un véritable luxe en hiver.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Gegen Mittag war endlich alles trocken und wir machten uns in Richtung Norden auf. Heute war ein sonniger Tag. Die roten Baumstämme der Kiefernwälder leuchteten richtig im Sonnenlicht. Es tat gut, die Sonnenstrahlen auf dem Rücken zu spüren, besonders weil das Thermometer einfach nicht über die 2-Grad-Grenze wollte. 
Nach einer entspannten 40 km Fahrt erreichten wir einen Campingplatz, den wir auf Google Maps entdeckt hatten. Hier sollte es eine Sauna geben und wir wollten uns heute diesen Luxus gönnen. Wir platzierten unser Zelt in der Nähe einer Feuerstelle, wo wir auch zu Abend essen wollten. 
Um die Jahreszeit war hier bereits alles geschlossen, mit Ausnahme der Sauna, wo es auch eine Dusche und ein Klo gab. Wir verbrachten fast 2 Stunden in dem warmen Saunagebäude. Es tat so gut, den Körper aufzuwärmen. Jevsej wagte sogar, in den 8 Grad kalten See (gefühlt -8!) neben der Sauna zu springen, während ich mich auf der Bank bei 0 Grad abkühlte. 
Den Abend ließen wir vor dem Feuer mit einem leckeren Essen ausklingen. Das Zelt hatte schon eine dicke Eisschicht, als wir bereit waren, ins Bett zu gehen. Dementsprechend war es auch eine frische Nacht.

Around midday everything was finally dry and we headed north. Today was a sunny day. The red tree trunks of the pine forests really glowed in the sunlight. It felt good to feel the sun's rays on your back, especially because the thermometer just didn't want to go above 2 degrees.
After a relaxing 40 km drive we reached a campsite that we had discovered on Google Maps. There was supposed to be a sauna here and we wanted to treat ourselves to this luxury today. We placed our tent near a fire pit where we also planned to have dinner.
At this time of year everything was already closed here, with the exception of the sauna, which also had a shower and a toilet. We spent almost 2 hours in the warm sauna building. It felt so good to warm up the body. Jevsej even dared to jump into the 8 degree cold lake (it felt like -8!) next to the sauna while I cooled down on the bench at 0 degrees.
We ended the evening with a delicious meal in front of the fire. The tent already had a thick layer of ice by the time we were ready to go to bed. Accordingly, it was a fresh night.

Vers midi, tout était enfin sec et nous nous dirigeons vers le nord. Aujourd'hui, c'était une journée ensoleillée. Les troncs d'arbres rouges des forêts de pins brillaient vraiment au soleil. Ça faisait du bien de sentir les rayons du soleil sur son dos, d'autant plus que le thermomètre ne voulait tout simplement pas dépasser les 2 degrés.
Après un trajet relaxant de 40 km, nous atteignons un camping que nous avions découvert sur Google Maps. Il devait y avoir un sauna ici et nous voulions nous offrir ce luxe aujourd'hui. Nous avons placé notre tente près d'un foyer où nous avions également prévu de dîner.
A cette époque de l'année, tout était déjà fermé ici, à l'exception du sauna, qui disposait également d'une douche et de toilettes. Nous avons passé près de 2 heures dans le sauna chaleureux. C'était si bon de réchauffer le corps. Jevsej a même osé sauter dans le lac froid à 8 degrés (on aurait dit -8 !) à côté du sauna pendant que je me rafraîchissais sur le banc à 0 degré.
Nous avons terminé la soirée par un délicieux repas devant le feu. La tente avait déjà une épaisse couche de glace au moment où nous étions prêts à nous coucher. En conséquence, c'était une nuit fraîche.

#25

Taivalvaara Taivalvaara Taivalvaara

04.10.2023 🌧 60 km ⛺️

Mittlerweile wachen wir morgens immer später auf. Die Sonne geht erst um halb 8 auf und mit einem Wolkenverhangenen Himmel wird es einfach nicht richtig hell. 
Der See war so ruhig, dass er spiegelglatt den Himmel wiedergab. Wir verließen den schönen Strand und radelten in die Waldlandschaft hinein. Während sich zu Beginn noch ein paar Sonnenstrahlen hindurch kämpften (Juhuuu, Vitamin D!), begann es gegen Nachmittag vermehrt zu regnen. 
We now wake up later and later in the morning. The sun doesn't rise until half past 7 and with a cloudy sky it just doesn't get really bright.
The lake was so calm that it reflected the sky as smooth as glass. We left the beautiful beach and cycled into the forest landscape. While a few rays of sunshine made their way through at the beginning (yay, vitamin D!), it started to rain more and more towards the afternoon.
Nous nous réveillons désormais de plus en plus tard le matin. Le soleil ne se lève qu'à 7 heures et demie et avec un ciel nuageux, il ne fait pas vraiment clair.
Le lac était si calme qu’il reflétait le ciel aussi lisse que du verre. Nous avons quitté la magnifique plage et avons roulé dans le paysage forestier. Alors que quelques rayons de soleil ont fait leur chemin au début (oui, de la vitamine D !), il s'est mis à pleuvoir de plus en plus vers l'après-midi.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Für den heutigen Abend hatten wir uns einen Unterschlupf in der Nähe eines Naturparks für Bären ausgesucht. Wenige Kilometer vorher fragten wir bei einem der seltenen Häuser in der spärlich besiedelten Region nach Wasser. Als wir das Haus betraten, leuchtete eine Wand voller Pokale und Medaillen. Es waren bestimmt an die Hundert! Annu war wohl ziemlich gut im Jagen bzw. Schießen. 
Der Unterschlupf stellte sich als unüberdachte Feuerstelle mit viel Brennholz heraus. Wir hofften auf gutes Wetter und schmissen das Feuer an. Trotz deutlich kälteren Temperaturen duschten wir neben dem Lagerfeuer und erfreuten uns über eine heiße Suppe. Der Regen ließ sogar noch, bis wir die Schüsseln leer hatten, auf sich warten. 
Neben dem rauschenden Bach in der Nähe schliefen wir ein.

For this evening we had chosen a shelter near a nature park for bears. A few kilometers earlier we asked for water at one of the rare houses in the sparsely populated region. As we entered the house, a wall glowed with trophies and medals. There were probably around a hundred! Annu was probably pretty good at hunting or shooting.
The shelter turned out to be an uncovered fireplace with lots of firewood. We hoped for good weather and started the fire. Despite the significantly colder temperatures, we showered next to the campfire and enjoyed some hot soup. The rain didn't even come until we had finished the bowls.
We fell asleep next to the rushing stream nearby.

Pour cette soirée nous avions choisi un refuge à proximité d'un parc naturel pour ours. Quelques kilomètres plus tôt, nous avions demandé de l'eau dans l'une des rares maisons de cette région peu peuplée. Lorsque nous sommes entrés dans la maison, un mur brillait de trophées et de médailles. Il y en avait probablement une centaine ! Annu était probablement plutôt douée pour la chasse ou le tir.
L'abri s'est avéré être une cheminée découverte avec beaucoup de bois de chauffage. Nous espérions du beau temps et avons allumé le feu. Malgré les températures nettement plus froides, nous avons pris une douche près du feu de camp et dégusté une soupe chaude. La pluie n'est même pas arrivée avant que nous ayons fini de jouer aux boules.
Nous nous sommes endormis à côté du ruisseau qui coule à proximité.

#24

Suomussalmen Kirkonkylä Suomussalmen Kirkonkylä Suomussalmen Kirkonkylä

03.10.2023 🌥 50 km ⛺️

Die ganze Nacht über hatte es geregnet. Eine dicke graue Schicht bedeckte den morgendlichen Himmel. Wir aßen den riesig großen Steinpilz zum Frühstück. Er schmeckte so lecker, dass wir heute gleich wieder nach neuen Pilzen Ausschau halten wollten.
Es war ein entspannter Fahrradtag mit seichten Hügeln. Wir nahmen einen Umweg von einigen Kilometern in Kauf, um einen Supermarkt ansteuern zu können.
It had rained all night. A thick layer of gray covered the morning sky. We ate the huge porcini mushroom for breakfast. It tasted so delicious that we wanted to look for new mushrooms again today.
It was a relaxing day of cycling with shallow hills. We took a detour of a few kilometers to get to a supermarket.
Il avait plu toute la nuit. Une épaisse couche de gris recouvrait le ciel du matin. Nous avons mangé l’énorme cèpe au petit-déjeuner. C'était si délicieux que nous avons voulu à nouveau chercher de nouveaux champignons aujourd'hui.
Ce fut une journée relaxante de vélo avec des collines peu profondes. Nous avons fait un détour de quelques kilomètres pour arriver à un supermarché.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Dort deckten wir uns mit vielerlei Leckereien ein. Die Stadt war scheinbar ein Durchfahrtsort für den Verkehr. Wir sahen viele LKWs mit Holz. Am Stadtrand gab es Schneemobilrouten, die wie Fahrradwege mit Schilder und Markierungen platziert waren. Wow, hier muss es im Winter wohl viel Schnee geben.
Kurz vor Sonnenuntergang machten wir einen Strand an einem See ausfindig. Jevsej wagte bei 8 Grad Außentemperaturen und 10 Grad Wassertemperatur auch heute wieder einen Sprung ins Wasser. Ich schaute ihm frierend von draußen zu und zählte 30 Sekunden, die wir uns vorgenommen hatten, komplett im kalten Wasser zu bleiben. 
In einem der überdachten Häuschen bauten wir mit unserem Tarp einen Schutz gegen den kalten Wind, sodass wir unser Abendessen bei angenehmen Temperaturen genießen konnten.

There we stocked up on lots of goodies. The city was apparently a transit point for traffic. We saw many trucks with wood. On the outskirts of town there were snowmobile routes that were placed like bike paths with signs and markings. Wow, there must be a lot of snow here in winter.
Just before sunset we found a beach on a lake. Jevsej dared to jump into the water again today when the outside temperature was 8 degrees and the water temperature was 10 degrees. I watched him from outside, shivering, and counted the 30 seconds that we planned to stay completely in the cold water.
In one of the covered houses we built our tarp to protect us from the cold wind so that we could enjoy our dinner in pleasant temperatures.

Là, nous avons fait le plein de bonnes choses. La ville était apparemment un point de transit pour la circulation. Nous avons vu beaucoup de camions avec du bois. À la périphérie de la ville, il y avait des itinéraires de motoneige aménagés comme des pistes cyclables avec des panneaux et des marquages. Wow, il doit y avoir beaucoup de neige ici en hiver.
Juste avant le coucher du soleil, nous avons trouvé une plage au bord d'un lac. Jevsej a encore osé sauter dans l'eau aujourd'hui alors que la température extérieure était de 8 degrés et la température de l'eau de 10 degrés. Je l'ai observé de l'extérieur, frissonnant, et j'ai compté les 30 secondes pendant lesquelles nous avions prévu de rester complètement dans l'eau froide.
Dans l'une des maisons couvertes, nous avons construit notre bâche pour nous protéger du vent froid afin de pouvoir profiter de notre dîner dans des températures agréables.

#23

Ala-Vuokki Ala-Vuokki Ala-Vuokki

02.10.2023 🌥 50 km ⛺️

Im Laavu war es deutlich kälter als im Zelt, denn trotz Tarp vor der Öffnung kann es die Wärme nicht so gut halten. Die Sonne kämpfte sich langsam zwischen Wolken und Bäumen hindurch. Die vereinzelten Sonnenstrahlen, die uns trafen, taten so gut. 
Heute war ein fantastischer Fahrradtag. Mit der Sonne war es auch mit den frischen Temperaturen angenehm zu fahren. Wir genossen es, durch leergefegte Straßen zu radeln.
It was significantly colder in the Laavu than in the tent, because despite the tarp in front of the opening, it can't retain the heat as well. The sun slowly fought its way through clouds and trees. The occasional rays of sunshine that hit us felt so good.
Today was a fantastic cycling day. With the sun shining, it was pleasant to drive even with the cool temperatures. We enjoyed cycling through deserted streets.
Il faisait nettement plus froid dans le Laavu que dans la tente, car malgré la bâche devant l'ouverture, elle ne peut pas non plus retenir la chaleur. Le soleil se frayait lentement un chemin à travers les nuages ​​et les arbres. Les rayons de soleil occasionnels qui nous frappaient nous faisaient tellement du bien.
Aujourd’hui, c’était une journée fantastique à vélo. Avec le soleil qui brillait, c'était agréable de conduire même avec des températures fraîches. Nous avons aimé faire du vélo dans les rues désertes.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Wir waren ganz schön erfolgreich: Über 1,3 kg Pfifferlinge und einen großen Steinpilz hatten wir während dem Radeln am Wegesrand entdeckt. Die Tüte war irgendwann brechend voll, sodass wir aufhören mussten. Was es zu Abendessen gab, war somit klar.
Irgendwann passierten wir einen hohen Zaun, der das kommende Gebiet, das sich von hier bis in den Norden Finnlands erstreckte, einzäunte: "Rentierzuchtgebiet" stand auf dem Schild. Die Hoffnung, ein Rentier zu sehen, stieg. 
Bis zur nächsten Stadt würde es zwei Tage dauern. Dazwischen gab es nichts, nur vereinzelte Häuser. Auf der Karte hatten wir einen kleinen Laden direkt an unserer Route entdeckt. Da wir wussten, dass er nur bis 17 Uhr geöffnet hatte, gaben wir Vollgas. Noch vor Ladenschluss packten wir die Räder vor der Tür und traten ein. 
Saku, der Ladenbesitzer, lud uns auf Tee und Kuchen ein. Er konnte gut Englisch und erzählte, dass es entlang dieser Route immer wieder Reisende gibt. Bei ihm durften wir auch unser Wasser auffüllen, denn nur 300m vom Laden entfernt lag am See eine Bootsanlegestelle mit Grillhütte daneben. Perfekt für uns!
Bei 8 Grad wagten wir einen Sprung ins eiskalte Seewasser. Die Dusche mit heißem Wasser im Anschluss brannte förmlich auf der Haut. Total erfrischt und entspannt saßen wir uns vor das Grillfeuer und genossen die schmackhaften Pfifferlinge mit Bratwürsten. 

We were quite successful: we discovered over 1.3 kg of chanterelles and a large porcini mushroom on the side of the path while cycling. At some point the bag was full to overflowing, so we had to stop. So it was clear what was for dinner.
At some point we passed a high fence that fenced off the upcoming area that stretched from here to the north of Finland: "Reindeer herding area" was written on the sign. The hope of seeing a reindeer increased.
It would take two days to get to the next town. There was nothing in between, just a few houses. On the map we discovered a small shop right on our route. Since we knew it was only open until 5 p.m., we went full throttle. Before the store closed, we packed the bikes in front of the door and went in.
Saku, the shop owner, invited us for tea and cake. He spoke good English and said that there are always travelers along this route. We were also allowed to fill up our water with him, because there was a boat dock with a barbecue hut next to it on the lake just 300m from the shop. Perfect for us!
At 8 degrees we dared to jump into the ice-cold lake water. The shower with hot water afterwards literally burned my skin. Totally refreshed and relaxed, we sat in front of the grill fire and enjoyed the tasty chanterelles with bratwurst.

Nous avons eu beaucoup de succès : nous avons découvert plus de 1,3 kg de girolles et un gros cèpe au bord du chemin en faisant du vélo. À un moment donné, le sac était plein à craquer, nous avons donc dû nous arrêter. Il était donc clair ce qu'il y avait pour le dîner.
À un moment donné, nous sommes passés devant une haute clôture qui clôturait la zone à venir qui s'étendait d'ici au nord de la Finlande : « Zone d'élevage de rennes » était écrit sur le panneau. L'espoir de voir un renne grandit.
Il faudrait deux jours pour arriver à la prochaine ville. Il n’y avait rien entre les deux, juste quelques maisons. Sur la carte, nous avons découvert un petit magasin juste sur notre route. Comme nous savions qu’il n’était ouvert que jusqu’à 17 heures, nous sommes allés à plein régime. Avant la fermeture du magasin, nous avons emballé les vélos devant la porte et sommes entrés.
Saku, le propriétaire du magasin, nous a invités pour un thé et un gâteau. Il parlait bien anglais et a déclaré qu'il y avait toujours des voyageurs sur cette route. Nous étions également autorisés à faire le plein d'eau avec lui, car il y avait un quai avec une cabane de barbecue à côté sur le lac, à seulement 300 m du magasin. Parfait pour nous !
À 8 degrés, nous avons osé sauter dans l’eau glacée du lac. La douche avec de l’eau chaude m’a ensuite littéralement brûlé la peau. Totalement rafraîchis et détendus, nous nous sommes assis devant le feu du grill et avons dégusté les savoureuses girolles accompagnées de bratwurst.

#22

Vaarankylä Vaarankylä Vaarankylä

01.10.2023 🌧 52 km ⛺🛖

Es hatte fast die ganze Nacht durch geregnet. Das Geräusch der Regentropfen auf dem Dach hörten sich wie auf dem Zelt an. Als es am Morgen immer noch wie verrückt regnete, blieben wir einfach im Bett liegen und genossen es, länger zu schlafen. 
Als wir gegen 13 Uhr erst losfuhren, nieselte es nur noch leicht. Der schlimmste Regen war vorüber. In 50 km befand sich wieder ein überdachter Unterschlupf. Wir dachten, dass es bei so viel Regen und Feuchtigkeit besser wäre, dort zu schlafen, als das Zelt aufzubauen.
It had rained most of the night. The sound of raindrops on the roof sounded like they were on the tent. When it was still raining like crazy in the morning, we just stayed in bed and enjoyed sleeping longer.
When we set off around 1 p.m., it was only drizzling lightly. The worst of the rain was over. In 50 km there was another covered shelter. We thought that with so much rain and humidity it would be better to sleep there rather than pitch the tent.
Il avait plu presque toute la nuit. Le bruit des gouttes de pluie sur le toit donnait l'impression qu'elles étaient sur la tente. Quand il pleuvait encore à torrent le matin, nous restions simplement au lit et aimions dormir plus longtemps.
Lorsque nous sommes partis vers 13 heures, il ne pleuvait que légèrement. Le plus gros de la pluie était passé. A 50 km il y avait un autre abri couvert. Nous avons pensé qu'avec autant de pluie et d'humidité, il valait mieux y dormir plutôt que de planter la tente.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Heute, am 1. Oktober, war es spürbar kälter. Das Thermometer wollte einfach keine zweistelligen Zahlen anzeigen. Während der Fahrt fiel es mit dem eiskalten Fahrtwind sogar auf 4 Grad herab. Die Finger und Füße fühlten sich wie gelähmt an. Ohne Sonne wurde es auch nicht besser. Die schönen Spätsommertage schienen vorbei zu sein. Der Wetterbericht zeigte abfallende Temperaturen und keiner der Tage enthielt ein Symbol mit Sonne. So wie alle Finnen bereiteten wir uns mit Vitamin D Tabletten auf einen sonnenlosen Winter vor.
Ohne eine einzige Pause zu machen, radelten wir die 50 km bis zum Unterschlupf. Direkt am Seeufer befand sich die kleine Lagerfeuerstelle mit Laavu. Dieses Mal war das Feuer etwas zu weit weg, dass es uns in der Nacht wärmen konnte, doch das Tarp, das wir wieder vor den Eingang gespannt hatten, hielt die größte Kälte ab.

Today, October 1st, it was noticeably colder. The thermometer simply wouldn't show double-digit numbers. During the journey it even dropped to 4 degrees with the ice-cold wind. The fingers and feet felt paralyzed. Things didn't get any better without the sun. The beautiful late summer days seemed to be over. The weather report showed dropping temperatures and none of the days contained a sun symbol. Like all Finns, we prepared for a sunless winter with vitamin D tablets.
Without taking a single break, we cycled the 50 km to the shelter. The small campfire area with Laavu was right on the lakeshore. This time the fire was a little too far away to warm us at night, but the tarp that we had put up in front of the entrance kept out the worst of the cold.

Aujourd'hui, 1er octobre, il faisait nettement plus froid. Le thermomètre n’afficherait tout simplement pas de chiffres à deux chiffres. Pendant le trajet, la température est même tombée à 4 degrés avec le vent glacial. Les doigts et les pieds étaient paralysés. Les choses ne s'amélioreraient pas sans le soleil. Les belles journées de fin d’été semblaient terminées. Le bulletin météo indiquait une baisse des températures et aucun des jours ne contenait de symbole solaire. Comme tous les Finlandais, nous nous sommes préparés à un hiver sans soleil avec des comprimés de vitamine D.
Sans faire une seule pause, nous avons parcouru les 50 km à vélo jusqu'au refuge. La petite zone de feu de camp avec Laavu se trouvait juste au bord du lac. Cette fois, le feu était un peu trop éloigné pour nous réchauffer la nuit, mais la bâche que nous avions installée devant l'entrée protégeait du froid.

#21

Lentuankoski Lentuankoski Lentuankoski

30.09.2023 🌧 58 km ⛺️🛖

Nach dem Frühstück stießen wir auf Astrid und Frank, die mit ihrem Jeep und Wohnwagen vom Nordkap zurück Richtung Heimat, nach Deutschland, unterwegs waren. Sie hatten nur wenige Meter neben uns in ihrem Camper genächtigt. Von dem Moment an, als wir uns auf die Räder schwangen, begann es (für den Rest des Tages) unaufhörlich zu regnen. Wir hatten beschlossen, in die 40 km entfernte Stadt Kuhmo zu fahren, wo wir unsere Essensvorräte auffüllen wollten. Wir stülpten unsere Regencapes über und begaben uns in einen 4-stündigen Dauerregen. After breakfast we came across Astrid and Frank who were on their way back home to Germany in their jeep and caravan from the North Cape. They had spent the night in their camper just a few meters away from us.
From the moment we got on the bikes, it started raining non-stop (for the rest of the day). We had decided to drive to the town of Kuhmo, 40 km away, where we wanted to replenish our food supplies. We put on our rain capes and headed out into 4 hours of continuous rain.
Après le petit-déjeuner, nous avons croisé Astrid et Frank qui rentraient chez eux en Allemagne dans leur jeep et caravane depuis le Cap Nord. Ils avaient passé la nuit dans leur camping-car à quelques mètres de nous.
A partir du moment où nous avons enfourché les vélos, il s'est mis à pleuvoir sans arrêt (pour le reste de la journée). Nous avions décidé de nous rendre en voiture jusqu'à la ville de Kuhmo, à 40 km de là, où nous voulions refaire le plein de nourriture. Nous avons enfilé nos capes de pluie et sommes partis vers 4 heures de pluie continue.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Im Supermarkt gab es eine kleine Sitzbank, wo wir unsere Snacks im Trockenen zunehmen konnten. Es tat gut, das pitschnasse Regencape zum Trocknen aufzuhängen und wir selbst in der Klimaanlage des Shops langsam immer trockener zu werden. Schließlich verließen wir den Laden mit vollen Taschen und trockener Kleidung, um innerhalb von wenigen Minuten wieder pitschnass zu sein. 
Ca. 15 km hinter der Stadt sollte sich ein "Kota" befinden. Bei einem der wenigen Häuser fragten wir nach Wasser und steuerten dann den Unterschlupf am Ende eines Feldweges an. Leider entpuppte sich die perfekt aussehende Hütte als Option mit zahlungspflichtiger Buchung. Zu unserem Glück befand sich nur 1 km daneben eine Wanderhütte. 
Per Fahrrad versuchten wir, über die Wurzeln des schmalen Wanderweges zum Unterschlupf zu gelangen. Während des feinen Regens war es auf dem rutschigen Boden keine einfache Sache, doch vor Sonnenuntergang schafften wir es schließlich, noch dort unser Lager aufzubauen. 
Jevsej entzündete wieder ein wärmendes Lagerfeuer, wo wir all unsere Regenkleidung zum Trocknen bringen lassen konnten. 
Dieses Mal wollten wir einen Versuch starten und in dem zur einen Seite geöffneten Laavu nächtigen. Bei dem vielen Regen sicherlich ein Segen.
Mit dem wärmenden und knisternden Feuer schliefen wir wie zwei Babys. Als in der Nacht irgendwann das Feuer ausging und die Temperaturen abfielen, hingen wir unser Tarp vor die Öffnung des Unterschlupfs, sodass es kuschelig warm blieb.

There was a small bench in the supermarket where we could eat our dry snacks. It felt good to hang up the soaking wet rain cape to dry and we slowly became drier and drier even in the shop's air conditioning. We eventually left the store with full bags and dry clothes, only to be soaking wet again within a few minutes.
There should be a "Kota" about 15 km behind the city. We asked for water at one of the few houses and then headed for the shelter at the end of a dirt road. Unfortunately, the perfect-looking cabin turned out to be an option with a paid booking. Luckily for us, there was a hiking hut just 1 km away.
We tried to get to the shelter by bike over the roots of the narrow hiking trail. It wasn't easy on the slippery ground during the light rain, but we finally managed to set up camp there before sunset.
Jevsej lit a warming campfire again where we were able to have all our rain gear brought out to dry.
This time we wanted to give it a try and spend the night in the Laavu, which was open on one side. Certainly a blessing with all the rain.
With the fire warming and crackling, we slept like two babies. When the fire went out at some point during the night and the temperatures dropped, we hung our tarp in front of the opening of the shelter so that it stayed cozy and warm.

Il y avait un petit banc dans le supermarché où nous pouvions manger nos collations sèches. Cela faisait du bien de suspendre la cape de pluie trempée pour la faire sécher et nous sommes progressivement devenus de plus en plus secs, même dans la climatisation du magasin. Nous avons finalement quitté le magasin avec des sacs pleins et des vêtements secs, pour ensuite être à nouveau trempés en quelques minutes.
Il devrait y avoir un "Kota" à environ 15 km derrière la ville. Nous avons demandé de l'eau dans l'une des rares maisons puis nous sommes dirigés vers l'abri au bout d'un chemin de terre. Malheureusement, la cabine au look parfait s’est avérée être une option avec une réservation payante. Heureusement pour nous, il y avait un refuge de randonnée à seulement 1 km.
Nous avons essayé de rejoindre le refuge à vélo en empruntant les racines de l'étroit sentier de randonnée. Ce n'était pas facile sur le terrain glissant sous la pluie fine, mais nous avons finalement réussi à y installer notre campement avant le coucher du soleil.
Jevsej a de nouveau allumé un feu de camp réchauffant où nous avons pu faire sécher tous nos vêtements de pluie.
Cette fois, nous avons voulu tenter notre chance et passer la nuit au Laavu, qui était ouvert d'un côté. Certainement une bénédiction avec toute la pluie.
Avec le feu qui réchauffait et crépitait, nous avons dormi comme deux bébés. Lorsque le feu s'éteignait à un moment donné dans la nuit et que les températures baissaient, nous accrochions notre bâche devant l'ouverture de l'abri pour qu'elle reste bien au chaud.

#20

Matopuronsuu Matopuronsuu Matopuronsuu

29.09.2023 🌧 73 km ⛺️🛖

Jaana bereitete leckeres Porridge mit Heidelbeeren und Apfelmus zum Frühstück vor. Sie musste schon früh zur Arbeit, kurz darauf verabschiedeten wir uns auch von Jukka. In Lieksa kauften wir noch ein paar Kleinigkeiten ein, statteten einen letzten Besuch bei Jaanas Friseursalon ab, ehe wir die Stadt in Richtung Norden verließen. 
Heute war die Sonne für keine Sekunde zu sehen. Die Luftfeuchtigkeit muss bei 100% gelegen haben, den ganzen Tag nieselte und regnete leicht, aber ununterbrochenen. Das Thermometer stieg erst kurz vor Sonnenuntergang über die 10 Grad Marke.
Jaana prepared delicious porridge with blueberries and applesauce for breakfast. She had to go to work early, and shortly afterwards we said goodbye to Jukka. In Lieksa we bought a few little things and paid a last visit to Jaana's hairdressing salon before we left the city to the north.
Today the sun wasn't visible for a second. The humidity must have been 100%, it was drizzling and raining lightly but continuously all day. The thermometer only rose above the 10 degree mark shortly before sunset.
Jaana a préparé un délicieux porridge avec des myrtilles et de la compote de pommes pour le petit-déjeuner. Elle a dû aller travailler tôt et peu de temps après, nous avons dit au revoir à Jukka. A Lieksa nous avons acheté quelques petites choses et rendu une dernière visite au salon de coiffure de Jaana avant de quitter la ville vers le nord.
Aujourd'hui, le soleil n'a pas été visible une seconde. L'humidité devait être de 100 %, il pleuvait légèrement mais continuellement toute la journée. Le thermomètre n’a dépassé la barre des 10 degrés que peu avant le coucher du soleil.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Nach einer 70 km Fahrt machten wir uns auf die Suche nach einer Möglichkeit, unser Wasser aufzufüllen. Bei keinem der wenigen Häuser war jemand anzutreffen. Bei einem Grundstücke machten wir schließlich einen Brunnen ausfindig, wo wir klares Trinkwasser aus dem Boden pumpen konnten - allerdings war es entsprechend kalt. 
Wenige Kilometer später erreichten wir einen fantastischen Ort: Hier gab es ein sogenanntes "Kota", eine überdachte Feuerstelle, meist in achteckiger Form und spritzig zulaufendem Dach mit Kamin. Daneben befand sich ein Holzlager und ein "Laavu", ein Unterschlupf, das in der Regel zu mindest einer oder mehr Seiten geöffnet ist. Dieses Mal war es sogar komplett geschlossen und hatte eine Tür. Heute Nacht wollten wir diese Form des "Zeltes" probieren. Vor allem um zu wissen, ob es auch eine Option für kalte Winternächte sein könnte. 
Als wir ankamen, waren wir allein. Es war unangenehm kalt und vor allem nass. Trotz fiesem Wind und kaltem Brunnenwasser duschten wir. Im kuscheligen Kota machten wir uns es im Anschluss gemütlich, wo wir unser Abendessen vorbereiteten. Wieder einmal hatten wir eine große Tüte mit malerisch schönen Pfifferlingen gesammelt, dazu über dem Feuer gebrateten Hokkaido-Kürbis und Nudeln. Die perfekte Belohnung für einen regnerischen Fahrradtag wie heute.
Jevsej hatte ein Feuer in der Feuerstelle in der Mitte des 'Kotas" entfacht und es wurde schlagartig warm. Drei junge Angler kamen hinzu und grillten sich ein paar Würstchen über dem Feuer, nachdem ihre Fischbeute leer ausgegangen war.
Schließlich verzogen wir uns in den dreieckig konstruierten Unterschlupf. Es fühlte sich gemütlich und warm an.

After a 70km drive we started looking for a place to refill our water. There was no one to be found at any of the few houses. We finally found a well on one property where we could pump clear drinking water out of the ground - but it was correspondingly cold.
A few kilometers later we reached a fantastic place: Here there was a so-called "Kota", a covered fireplace, usually octagonal in shape and with a pointed roof with a chimney. Next to it was a wood store and a "laavu", a shelter, which is usually open on at least one or more sides. This time it was even completely closed and had a door. Tonight we wanted to try this form of “tent”. Especially to know if it could also be an option for cold winter nights.
When we arrived we were alone. It was uncomfortably cold and, above all, wet. Despite the nasty wind and cold well water, we showered. Afterwards we made ourselves comfortable in cozy Kota, where we prepared our dinner. Once again we had collected a large bag of picturesque chanterelles, along with fire-roasted Hokkaido pumpkin and noodles. The perfect reward for a rainy cycling day like today.
Jevsej had lit a fire in the fireplace in the middle of the 'Kota' and it suddenly became warm. Three young anglers came over and grilled some sausages over the fire after their catch had come up empty.
Finally we retreated into the triangular shelter. It felt cozy and warm.

Après 70 km de route, nous avons commencé à chercher un endroit pour faire le plein d'eau. Il n’y avait personne dans aucune des rares maisons. Nous avons finalement trouvé un puits sur une propriété où nous pouvions pomper de l'eau potable claire du sol - mais il faisait donc froid.
Quelques kilomètres plus tard, nous avons atteint un endroit fantastique : ici se trouvait ce qu'on appelle "Kota", une cheminée couverte, généralement de forme octogonale et avec un toit pointu avec une cheminée. A côté se trouvaient un dépôt de bois et un "laavu", un abri généralement ouvert sur au moins un ou plusieurs côtés. Cette fois, il était même complètement fermé et comportait une porte. Ce soir nous avons eu envie d'essayer cette forme de « tente ». Surtout à savoir si cela pourrait aussi être une option pour les froides nuits d’hiver.
Quand nous sommes arrivés, nous étions seuls. Il faisait un froid inconfortable et surtout humide. Malgré le vent méchant et l’eau froide du puits, nous nous sommes douchés. Ensuite, nous nous sommes installés confortablement dans le confortable Kota, où nous avons préparé notre dîner. Une fois de plus, nous avions récupéré un grand sac de girolles pittoresques, ainsi que de la citrouille et des nouilles d'Hokkaido rôties au feu. La récompense parfaite pour une journée cycliste pluvieuse comme aujourd’hui.
Jevsej avait allumé un feu dans la cheminée au milieu du "Kota" et il devint soudain chaud. Trois jeunes pêcheurs sont venus et ont grillé des saucisses sur le feu après que leur prise soit restée vide.
Finalement, nous nous retirâmes dans l'abri triangulaire. C'était confortable et chaleureux.

#19

Lieksa Lieksa Lieksa

28.09.2023 🌥 17 km 🏠

Wir waren so zufrieden, den Weg über die Moorlandschaft ohne Zwischenfall zurück aufs "Festland" geschafft zu haben. 
Heute wollten wir einen entspannten Tag machen. Besonders nach dem langen gestrigen Tag konnten unsere Beinmuskeln etwas Erholung gebrauchen. Also begaben wir uns in die nur 10 km entfernte Stadt und setzten uns in ein winziges Restaurant, um uns die Zeit in der Wärme mit Essen, Kaffee Trinken und Laden der elektrischen Geräte zu vertreiben. 
We were so pleased to have made it back to the “mainland” across the moorland without incident.
Today we wanted to have a relaxing day. Our leg muscles could use some rest, especially after the long day yesterday. So we went to the town, which was only 10 km away, and sat down in a tiny restaurant to pass the time in the warmth by eating, drinking coffee and charging our electrical devices.
Nous étions très heureux d'être revenus sur le « continent » à travers la lande sans incident.
Aujourd'hui, nous voulions passer une journée de détente. Les muscles de nos jambes auraient besoin d'un peu de repos, surtout après la longue journée d'hier. Nous sommes donc allés en ville, qui n'était qu'à 10 km de là, et nous nous sommes assis dans un petit restaurant pour passer le temps au chaud en mangeant, en buvant du café et en rechargeant nos appareils électriques.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Bei der Wahl des Restaurants hatten wir Glück. Da für uns in Finnland alles verhältnismäßig teuer ist, hatten wir uns bisher nie ein Restaurant gegönnt. Hier gab es für uns Pizza, Falafel, Salat, Dessert, Kaffee und Getränke für einen Fahrradreisenden-freundlichen Preis. 
Gerade waren wir am Gehen, da sprach uns Jaana an. Sie und ihr Mann, Jukka, hätten in 50 km einen Ort mit Feuerstelle und Unterschlupf. Das ist leider zu weit für uns, wir wollen einfach hier irgendwo etwas finden. - Wir können auch in ihrem Garten hier in der Stadt nächtigen, auch dort haben sie eine Feuerstelle und Laavu. Wir sagten zu, machten noch einen kleinen Einkauf und radelten zu ihrem Haus. 
Es war kalt und feucht. Wir durften eine große Waschmaschine mit all der schmutzigen Wäsche der vergangenen zwei Wochen machen. Wir parkten die Räder im Schuppen und durften sogar im Genuss einer finnischen Sauna und anschließenden wohltuenden Dusche kommen. 
Wir setzten uns aufs Sofa und kamen ins Gespräch. Bei einem Getränk und guten Gesprächen wurde es immer später. Jaana drückte mir ein Paar selbstgestrickter Socken in die Hand. Bei den Temperaturen werde ich die bestimmt gut gebrauchen können. Als es irgendwann Mitternacht wurde, schlugen uns die beiden ihr Gästezimmer vor. 
Glücklich über ihre Gastfreundschaft und Großzügigkeit schliefen wir schließlich im kuschelig warmen Bett ein.

We were lucky when choosing the restaurant. Since everything is relatively expensive for us in Finland, we have never treated ourselves to a restaurant before. Here we had pizza, falafel, salad, dessert, coffee and drinks for a bicycle traveler-friendly price.
We were just leaving when Jaana spoke to us. She and her husband, Jukka, had a place with a fire pit and shelter 50 km away. Unfortunately that's too far for us, we just want to find something here somewhere. - We can also spend the night in their garden here in the city, they also have a fireplace and Laavu there. We agreed, did a little shopping and cycled to her house.
It was cold and damp. We were allowed to do a large washing machine with all the dirty laundry from the past two weeks. We parked the bikes in the shed and were even allowed to enjoy a Finnish sauna followed by a soothing shower.
We sat on the sofa and started talking. With a drink and good conversation it was getting later and later. Jaana handed me a pair of self-knitted socks. Given the temperatures, I'll definitely be able to put them to good use. When it was midnight, the two of them suggested their guest room to us.
Happy with their hospitality and generosity, we finally fell asleep in the cozy, warm bed.

Nous avons eu de la chance en choisissant le restaurant. Comme tout est relativement cher pour nous en Finlande, nous ne nous sommes jamais offert un restaurant auparavant. Ici, nous avons mangé des pizzas, des falafels, de la salade, des desserts, du café et des boissons à un prix adapté aux voyageurs à vélo.
Nous venions de partir lorsque Jaana nous a parlé. Elle et son mari, Jukka, avaient un endroit avec un foyer et un abri à 50 km de là. Malheureusement, c'est trop loin pour nous, nous voulons juste trouver quelque chose ici quelque part. - On peut aussi passer la nuit dans leur jardin ici en ville, ils ont aussi une cheminée et du Laavu là-bas. Nous avons accepté, avons fait quelques courses et sommes allés chez elle à vélo.
Il faisait froid et humide. Nous avons été autorisés à faire une grande machine à laver avec tout le linge sale des deux dernières semaines. Nous avons garé les vélos dans le hangar et avons même pu profiter d'un sauna finlandais suivi d'une douche apaisante.
Nous nous sommes assis sur le canapé et avons commencé à parler. Avec un verre et une bonne conversation, cela se faisait de plus en plus tard. Jaana m'a tendu une paire de chaussettes tricotées elle-même. Compte tenu des températures, je pourrai certainement en faire bon usage. Vers minuit, ils nous proposent tous les deux leur chambre d'amis.
Heureux de leur hospitalité et de leur générosité, nous nous sommes finalement endormis dans le lit douillet et chaleureux.

#18

Pankajarvi See Pankajarvi Lake Lac Pankajarvi

27.09.2023 🌥 84 km ⛺️

Heute war ein langer Tag. Über 80 km standen auf dem Programm. Wegen dem angekündigten Regen in der Nacht wollten wir wieder einen Unterschlupf ansteuern. 
Trotz langer Strecke planten wir einen kleinen Umweg mit ein. Auf der Karte hatten wir einen Nationalpark entdeckt und wollten uns das mal ansehen. Unsere Route führte einmal quer durch. Doch außer schlechte Wellenpiste erwartete uns nichts anderes als außerhalb des Nationalparks. 
Today was a long day. Over 80 km were on the program. Because of the forecast rain that night, we wanted to head for shelter again.
Despite the long route, we planned a small detour. We discovered a national park on the map and wanted to take a look. Our route went straight through. But apart from bad wave slopes, nothing else awaited us outside the national park.
Aujourd'hui a été une longue journée. Plus de 80 km étaient au programme. En raison de la pluie annoncée cette nuit-là, nous avons voulu nous mettre à nouveau à l'abri.
Malgré le long trajet, nous avons prévu un petit détour. Nous avons découvert un parc national sur la carte et avons voulu y jeter un œil. Notre itinéraire est passé tout droit. Mais à part les mauvaises pentes de vagues, rien d'autre ne nous attendait en dehors du parc national.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Nach unserer Vesperpause kam Jevsej immer schwerer vorwärts: ein Platten! Wieder war es der Hinterreifen. Der Reifen war beschädigt, sodass der mit feinem Metall durchzogene Reifenmaterial den Schlauch aufs Neue beschädigt hatte. Wir versuchten zunächst das Reifenloch zu reparieren, doch es wollte einfach nicht halten. Also klebten wir ein Schlauchpatch drauf, in der Hoffnung, dass diese Lösung wenigstens für eine Weile eine hält. 
Die zweite Hälfte des Tages rasten wir so schnell wir konnten über die hügelige Asphaltstraßen. Noch bevor es dunkel wurde, hatten wir unser Wasser organisiert und mussten nur noch zur Hütte fahren. 
Dort angekommen, standen wir vor einer Moorlandschaft. Ein Weg aus einem schmalen Brett führte in einen kleinen Wald in der Nähe des Seeufers. Irgendwo dort sollte auch der Unterschlupf sein. Wir wollten es versuchen, auch wenn man weder Fahrrad fahrend noch schiebend das Moor durchqueren konnte. Auf dem 20-30 cm schmalen Brett hatte nur ein Fuß und das Fahrrad Platz. Also klickten wir uns mit einem Fuß ins Pedal und schoben uns mit dem anderen langsam vorwärts. Es war ein anstrengender Balanceakt - besonders wenn diverse Stellen des Körpers nach einem so langen Fahrradtag ständig kurz vor einem Krampf sind.
Nach knapp 800m hatten wir es geschafft. Aber nicht ganz trocken: nur wenige Meter vor dem Ziel kippte Jevsej samt Fahrrad vom Brett ins Moor. Zum Glück war es eine Stelle ohne sonderlich viel Wasser, sodass er nicht ganz so nass wurde. Das schwere Rad wieder zurück aufs Brett zu bringen und aufs Rad zu steigen war keine einfache Sache.
Als wir schließlich im Dunkeln an der besagten Stelle ankamen, waren wir enttäuscht, keinen Unterschlupf anzutreffen. Es gab lediglich eine Feuerstelle mit Brennholz. Im dichten Wald war es schier unmöglich einen Platz für unser Zelt zu finden. Nach langer Suche machten wir zu unserer eigenen Überraschung doch tatsächlich noch einen Platz zwischen den Bäumen aus. Auf den Zentimeter genau passte das Zelt dazwischen. 
Nach dem Essen begann es zu regnen und in der Nacht sogar zu gewittern. 

After our snack break, Jevsej found it increasingly difficult to move forward: a flat tire! Again it was the rear tire. The tire was damaged, so the tire material laced with fine metal had damaged the tube again. We first tried to repair the puncture, but it just wouldn't hold. So we stuck a hose patch on it, hoping that this solution would at least last for a while.
For the second half of the day we raced as fast as we could over the hilly asphalt roads. Before it got dark, we had organized our water and just had to drive to the hut.
When we got there, we found ourselves in front of a moorland landscape. A path made of a narrow board led into a small forest near the lake shore. The shelter should be there somewhere too. We wanted to give it a try, even though we couldn't cross the moor either by cycling or pushing. There was only room for one foot and the bicycle on the 20-30 cm narrow board. So we clicked into the pedal with one foot and slowly pushed ourselves forward with the other. It was an exhausting balancing act - especially when various parts of the body are constantly on the verge of cramping after such a long day of cycling.
After almost 800m we made it. But it wasn't completely dry: just a few meters before the finish, Jevsej and his bike fell off the board into the moor. Luckily it was an area without a lot of water, so he didn't get that wet. Getting the heavy bike back on the board and getting on the bike wasn't an easy thing.
When we finally arrived at the said spot in the dark, we were disappointed to find no shelter. There was only a fireplace with firewood. It was almost impossible to find a place for our tent in the dense forest. After a long search, to our own surprise, we actually found a place between the trees. The tent fit between them to the nearest centimeter.
After dinner it started to rain and even thundered during the night.

Après notre pause goûter, Jevsej avait de plus en plus de mal à avancer : un pneu crevé ! Encore une fois, c'était le pneu arrière. Le pneu était endommagé, de sorte que le matériau du pneu mélangé à du métal fin avait à nouveau endommagé la chambre à air. Nous avons d'abord essayé de réparer la crevaison, mais cela n'a pas tenu. Nous avons donc collé un patch de tuyau dessus, en espérant que cette solution durerait au moins un moment.
Pendant la seconde moitié de la journée, nous avons couru aussi vite que possible sur les routes asphaltées vallonnées. Avant la tombée de la nuit, nous avions organisé notre approvisionnement en eau et nous n'avions plus qu'à nous rendre à la cabane.
Arrivés sur place, nous nous retrouvons face à un paysage de lande. Un sentier constitué d'une planche étroite menait à une petite forêt près du bord du lac. L'abri devrait être là aussi quelque part. Nous avions envie de tenter notre chance, même si nous ne pouvions traverser la lande ni à vélo ni en poussant. Il n'y avait de place que pour un pied et le vélo sur la planche étroite de 20 à 30 cm. Nous avons donc appuyé sur la pédale avec un pied et nous avons lentement avancé avec l'autre. C'était un exercice d'équilibre épuisant, surtout lorsque diverses parties du corps sont constamment au bord des crampes après une si longue journée de vélo.
Après presque 800 m, nous y sommes parvenus. Mais ce n'était pas complètement sec : quelques mètres seulement avant l'arrivée, Jevsej et son vélo sont tombés de la planche dans la lande. Heureusement, c'était une zone sans beaucoup d'eau, donc il n'a pas été mouillé. Remettre le vélo lourd sur la planche et monter sur le vélo n'a pas été une chose facile.
Lorsque nous sommes finalement arrivés audit endroit dans le noir, nous avons été déçus de ne trouver aucun abri. Il n'y avait qu'une cheminée avec du bois de chauffage. Il était presque impossible de trouver une place pour notre tente dans la forêt dense. Après une longue recherche, à notre grande surprise, nous avons finalement trouvé une place entre les arbres. La tente s'insère entre eux au centimètre près.
Après le dîner, il a commencé à pleuvoir et il a même tonné pendant la nuit.

#17

Pihlajavaara Pihlajavaara Pihlajavaara

26.09.2023 🌥 67 km ⛺️

Die ersten Kilometer führten durch ein wunderschönes, wildes Stück Wald. Am Wegesrand machten wir ein paar Pfifferlinge ausfindig. Mittlerweile hattem wir schon etwas Übung, die Orange leuchtenden Pilze während der Fahrt zu entdecken. 
Mehrmals lag Bärenkot auf dem Weg. Bei einem befand sich sogar ein Fußabdruck im weichen Boden daneben. Unsere Augen scannten stets die Umgebung ab, in der Hoffnung, einen Elch oder Bär zu Gesicht zu bekommen.
The first few kilometers led through a beautiful, wild piece of forest. We found a few chanterelles along the way. By now we had some practice spotting the orange glowing mushrooms while driving.
There were bear droppings on the path several times. One even had a footprint in the soft ground next to it. Our eyes were always scanning the surroundings, hoping to spot a moose or bear.
Les premiers kilomètres traversaient une belle forêt sauvage. Nous avons trouvé quelques girolles en chemin. Nous avions maintenant un peu d’entraînement pour repérer les champignons orange brillant en conduisant.
Il y avait plusieurs fois des crottes d'ours sur le chemin. L’un d’eux avait même une empreinte de pas dans le sol mou à côté. Nos yeux scrutaient toujours les environs, dans l’espoir d’apercevoir un élan ou un ours.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Akustisch und visuell wurde man aber ständig in die Irre geleitet, besonders die dunkelbraunen Wurzeln von umgefallenen Bäumen oder das Rascheln von Vögel. Wir begegneten diversen Vogelarten, vom Fasan, über Rebhuhn, Auerhahn, Specht bis hin zu wilden Gänsen. 
Nachdem wir das wilde Stück Wald wieder verlassen hatten - ohne Bär oder Elch zu sehen, ging es flott auf der asphaltierten Schnellstraße voran. Die Strecke ist ein Paradies für Fahrradfahrer. Der Bodenbelag ist perfekt und es gibt kaum ein Auto, mit dem man sich die Straße teilen muss. So kullerten die Kilometer nur von der Hand. Aber anstrengend war es dennoch: In Finnland ist die Freude der Bergabfahrt immer nur von sehr kurzer Dauer. Denn geht es mal bergab, so geht es auch sofort wieder bergauf. Am Ende des Tages spürt man all die Hügel in den Oberschenkeln und hat trotz "flacher Landschaft" einige Höhenmeter gesammelt. 
Mit Ausnahme der Autofahrer sind wir heute keiner Menschenseele begegnet. Nur wenige Häuser hatten wir passiert. 5 km vor dem Unterschlupf, den wir für die Nacht ausgewählt hatten, wollten wir bei einer kleinen Siedlung nach Wasser fragen. Es wirkte wie ausgestorben. Nur in einem der Häuser sahen wir einen Mann gerade am Abendessen. Wir fragten nach Wasser. Es kostete ihn sichtlich Überwindung, uns in sein Haus zu lassen. Ohne Englischkenntnisse war die Unterhaltung auch relativ einseitig.
Der Unterschlupf bot eine große Feuerstelle, einen Tisch und eine überdachte Stelle. Unser Zelt fand auch seinen Platz. Mit müden Beinen freuten wir uns auf eine erholsame Nacht. 

But you were constantly misled acoustically and visually, especially the dark brown roots of fallen trees or the rustling of birds. We encountered various species of birds, from pheasants, partridges, capercaillies, woodpeckers to wild geese.
After we left the wild piece of forest again - without seeing any bears or elks - we moved quickly along the asphalted highway. The route is a paradise for cyclists. The surface is perfect and there are hardly any cars to share the road with. So the kilometers just rolled by. But it was still exhausting: in Finland, the joy of going downhill is always very short-lived. Because when things go downhill, they immediately go uphill again. At the end of the day you can feel all the hills in your thighs and have gained a few meters of altitude despite the "flat landscape".
With the exception of the drivers, we didn't meet a soul today. We had only passed a few houses. 5 km from the shelter we had chosen for the night, we wanted to ask for water at a small settlement. It seemed deserted. Only in one of the houses did we see a man having dinner. We asked for water. It obviously took a lot of effort for him to let us into his house. Without knowledge of English, the conversation was also relatively one-sided.
The shelter provided a large fire pit, a table and a covered area. Our tent also found its place. With tired legs we were looking forward to a restful night.

Mais vous étiez constamment induit en erreur acoustiquement et visuellement, notamment par les racines brun foncé des arbres tombés ou le bruissement des oiseaux. Nous avons rencontré diverses espèces d'oiseaux, des faisans, perdrix, grands tétras, pics jusqu'aux oies sauvages.
Après avoir quitté à nouveau la forêt sauvage - sans voir aucun ours ni élan - nous nous sommes déplacés rapidement le long de la route asphaltée. L'itinéraire est un paradis pour les cyclistes. Le revêtement est parfait et il n'y a pratiquement pas de voitures avec qui partager la route. Alors les kilomètres défilaient. Mais c'était quand même épuisant : en Finlande, la joie de descendre une montagne est toujours de très courte durée. Parce que lorsque les choses se détériorent, elles remontent immédiatement. En fin de journée, vous sentez toutes les collines dans vos cuisses et avez gagné quelques mètres de dénivelé malgré le "paysage plat".
A l'exception des pilotes, nous n'avons rencontré personne aujourd'hui. Nous n'avions dépassé que quelques maisons. A 5 km du refuge que nous avions choisi pour la nuit, nous avons voulu demander de l'eau dans un petit village. Cela semblait désert. Ce n'est que dans une des maisons que nous avons vu un homme en train de dîner. Nous avons demandé de l'eau. Il lui a évidemment fallu beaucoup d’efforts pour nous laisser entrer chez lui. Sans connaissance de l’anglais, la conversation était également relativement unilatérale.
L'abri comprenait un grand foyer, une table et un espace couvert. Notre tente a également trouvé sa place. Les jambes fatiguées, nous attendions avec impatience une nuit reposante.

#16

Möhkö Möhkö Möhkö

25.09.2023 🌥 50 km ⛺️

Als wir die Zelttüren öffneten, zeigte das Thermometer frische 7 Grad an. Ein paar Stunden später setzten wir uns auf die Sättel. Die Temperaturen waren gerade mal auf 9 Grad angestiegen. 
Es war ein frischer Tag, aber die wärmenden Sonnenstrahlen  - wenn es die Sonne denn zwischen den Wolken hindurch schaffte - auf dem Rücken machten es in Kombination mit sportlicher Betätigung ganz angenehm.
When we opened the tent doors, the thermometer read a fresh 7 degrees. A few hours later we sat on the saddles. The temperatures had only risen to 9 degrees.
It was a fresh day, but the warming rays of sunshine - when the sun made it through the clouds - on your back combined with exercise made it quite pleasant.
Lorsque nous avons ouvert les portes de la tente, le thermomètre indiquait une nouvelle température de 7 degrés. Quelques heures plus tard, nous nous sommes assis sur les selles. Les températures n'étaient montées qu'à 9 degrés.
C'était une journée fraîche, mais les rayons chauds du soleil - lorsque le soleil traversait les nuages ​​- sur votre dos, combinés à l'exercice, la rendaient assez agréable.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Heute mussten wir einen kleinen Umweg machen, denn entlang unserer Strecke, dem Eurovelo 13, lag weder ein Städtchen noch irgendeine Einkaufsmöglichkeit für die kommenden Kilometer. Wir kauften für 3 Tage ein, denn für 160 km gab es kein einziges Lebensmittelgeschäft - es ging für uns also mitten in den abgelegensten Teil unserer bisherigen Finnland-Route. Wie aufregend!
Die Taschen waren ungemein schwer, so voll hatten wir sie beladen. Wenn man sich gerne gesund und mit frischem Obst und Gemüse ernähren möchte, werden die Taschen sofort schwerer. Das Gute daran ist aber, dass sie mit jeder Mahlzeit wieder deutlich leichter werden. 
Wir befanden uns in der Stadt der Bären. Alle 50 m gab es einen aus einem Baumstumpf geschnitzten Bären zu sehen. Hier hatte erst vor kurzem ein "Bären-Festival" stattgefunden, bei dem mehrere Künstler die verschiedensten Ideen von Bären in Holz umsetzen… vom Motorrad fahrenden Bär, über umarmende Bären, bis hin zur Bärenfamilie, die eine Holzbank halten. Neben jedem Motiv war eine Jahreszahl notiert, was darauf hindeutet, dass es dieses Festival jährlich gibt. Einer der Bärenstatuen war mehrere Meter hoch und war im inneren hohl, sodass man sich auch hineinsitzen konnte.
Wir entdeckten einen Outdoor-Laden und fragten nach "Bärspray". In Kanada hatte ich mir eine solche Spraydose gekauft - ähnlich wie Pfefferspray, nur eben stärker. Man fühlt sich sicherer… nur für den Fall, falls es hart auf hart kommt. Die Verkäuferin fragte uns "So etwas kann man hier nicht kaufen. Wofür braucht ihr das denn?" - "Na für Bären eben!" Scheinbar vertrauen die Finnen auf das Gute im Bären. 
Kurz vor dem Unterschlupf, den wir uns für heute Abend herausgesucht hatten, fragten wir nach Wasser. Da die Finnen sehr verschlossen sind, ist es so gleichzeitig die einzige Möglichkeit, mit den Menschen ins Gespräch zu kommen. 
Neben einem kleinen aufgestauten Fluss gab es eine überdachte Grillstelle. Der Boden war flach genug für unser Zelt, sodass wir hier für die Nacht verweilten. 

Today we had to take a small detour because there was neither a town nor any shops along our route, the Eurovelo 13, for the next few kilometers. We shopped for 3 days because there wasn't a single grocery store for 160 km - so we went right into the most remote part of our Finland route so far. How exciting!
The bags were extremely heavy, we had loaded them so full. If you want to eat healthy and eat fresh fruit and vegetables, your pockets will immediately become heavier. But the good thing about it is that they become significantly lighter with every meal.
We were in the city of bears. Every 50 m there was a bear carved out of a tree stump. A "Bear Festival" had recently taken place here, where several artists implemented a wide variety of ideas about bears in wood... from a bear riding a motorcycle, to bears hugging, to a family of bears holding a wooden bench. A year was written next to each motif, indicating that this festival takes place annually. One of the bear statues was several meters high and was hollow inside so that you could sit in it.
We spotted an outdoor store and asked for “bear spray.” I bought a spray can like this in Canada - similar to pepper spray, only stronger. You feel safer… just in case things get tough. The saleswoman asked us "You can't buy something like that here. What do you need it for?" - “Well for bears!” Apparently the Finns trust in the good in bears.
Shortly before the shelter we had chosen for this evening, we asked for water. Since Finns are very secretive, this is also the only way to get into conversation with people.
There was a covered barbecue area next to a small dammed river. The ground was flat enough for our tent, so we stayed here for the night.

Aujourd'hui, nous avons dû faire un petit détour car il n'y avait ni ville ni commerce le long de notre parcours, l'Eurovelo 13, sur les kilomètres suivants. Nous avons fait du shopping pendant 3 jours car il n'y avait pas une seule épicerie sur 160 km - nous sommes donc allés directement dans la partie la plus reculée de notre route finlandaise jusqu'à présent. Comme c’est excitant !
Les sacs étaient extrêmement lourds, nous les avions chargés tellement pleins. Si vous souhaitez manger sainement et manger des fruits et légumes frais, vos poches deviendront immédiatement plus lourdes. Mais ce qui est bien, c'est qu'ils deviennent nettement plus légers à chaque repas.
Nous étions dans la cité des ours. Tous les 50 m, il y avait un ours taillé dans une souche d'arbre. Un "Festival de l'ours" a récemment eu lieu ici, où plusieurs artistes ont mis en œuvre une grande variété d'idées sur les ours en bois... d'un ours sur une moto, à des ours qui s'embrassent, en passant par une famille d'ours tenant un banc en bois. Une année était inscrite à côté de chaque motif, indiquant que ce festival a lieu chaque année. L'une des statues d'ours mesurait plusieurs mètres de haut et était creuse à l'intérieur pour qu'on puisse s'y asseoir.
Nous avons repéré un magasin de plein air et demandé un « spray anti-ours ». J'ai acheté une bombe aérosol comme celle-ci au Canada - semblable au spray au poivre, mais plus forte. Vous vous sentez plus en sécurité… juste au cas où les choses deviendraient difficiles. La vendeuse nous a demandé : « Vous ne pouvez pas acheter quelque chose comme ça ici. Pourquoi en avez-vous besoin ? - "Eh bien pour les ours!" Apparemment, les Finlandais font confiance aux ours.
Peu avant le refuge que nous avions choisi pour ce soir, nous avons demandé de l'eau. Comme les Finlandais sont très secrets, c’est aussi le seul moyen d’engager une conversation avec les gens.
Il y avait un espace barbecue couvert à côté d'une petite rivière avec barrage. Le terrain était suffisamment plat pour notre tente, nous y avons donc passé la nuit.

#15

Mutalahti Mutalahti Mutalahti

24.09.2023 🌥 70 km ⛺️

Das Zelt zu 100% trocken einzupacken, war auf dem feuchten Waldboden unmöglich, doch die nassen Stellen vom vielen Regen waren verschwunden.
Heute war ein wunderschöner Herbsttag. Der Wechsel aus Sonne und Wolken brachte das tolle Farbspiel der herbstlichen Bäume zur Geltung. Wir hatten das Gefühl, als hätten sich die Blätter in den vergangenen 2 Wochen deutlich verfärbt. Besonders die Birken- und Espenbäume leuchteten in wunderschönem Gelb.
Packing the tent 100% dry was impossible on the damp forest floor, but the wet spots from all the rain had disappeared.
Today was a beautiful autumn day. The alternation of sun and clouds brought out the great play of colors in the autumn trees. We felt like the leaves had changed color significantly over the past 2 weeks. The birch and aspen trees in particular shone in a beautiful yellow.
Emballer la tente à 100 % au sec était impossible sur le sol humide de la forêt, mais les zones humides dues à toute la pluie avaient disparu.
Aujourd'hui, c'était une belle journée d'automne. L'alternance du soleil et des nuages ​​faisait ressortir le grand jeu de couleurs des arbres d'automne. Nous avions l’impression que les feuilles avaient considérablement changé de couleur au cours des 2 dernières semaines. Les bouleaux et les trembles en particulier brillaient d'un beau jaune.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Auch heute entdeckten wir wieder viele Pfifferlinge. Bevor sich die Beeren- und Pilzesaisson dem Ende zuneigt, wollten wir noch einmal ein leckeres Abendessen mit Waldpilzen ausnutzen. Wir trafen auf Hun aus Thailand, die einen ganzen Eimer voller Pilze gesammelt hatte: Trompetenpfifferlinge. Die Pilze sehen den Pfifferlingen ähnlich, aber haben nicht dasselbe knallige Orange und haben einen dünneren Stängel. Hun schenkte uns eine Handvoll, damit wir sie probieren können. 
Gegen 17 Uhr war für 5 Stunden Regen angekündigt, deshalb hatten wir uns schon vorher ein Ziel gesetzt: Auf der Karte wählten wir einen Unterschlupf neben einem See. Nach ständigem Auf und Ab durch wunderschöne, menschenleere Waldregionen endeten wir schließlich in einem 10-Häuser-Dorf, wo wir nach Wasser fragen wollten. Wir gingen von Tür zu Tür, aber nirgendwo schien jemand zu Hause zu sein. Bei Milea hatten wir Glück. Sie bat uns in ihr wunderschönes Blockhaus mit Blick durch ein großes Fenster auf den See. Mit Wasser ausgestattet, ging es die letzten Kilometer bis zum Unterschlupf.
Tatsächlich, es gab eine überdachte Feuerstelle und ein Trockenklo neben einem idyllischen See. Gerade hatten wir unser "Sisu-Training" (Sisu ist eine Eigenschaft der Finnen, die man mit "innere Stärke" oder "Willensstärke" übersetzen könnte) im kalten Wasser des Sees gemacht und im Anschluss geduscht, da brach ein Gewitter mit heftigem Regen über uns hinweg. Man konnte schon aus der Ferne ein lautes Rauschen hören. Ist das Wind oder Regen? Es kam immer näher und urplötzlich prasselte der Regen auf uns herab - der Lärm kam letzten Endes sowohl vom Regen als auch vom Wind.
Jevsej entfachte ein Feuer in der Mitte des Unterschlupfs, sodass es trotz ungemütlichem Wetter angenehm warm war. Wir kochten uns die gesammelten Pilze zum Abendessen und genossen den herbstlichen Schmaus auf der Bank vor dem wärmenden Feuer. Erst als der Regen aufhörte, bauten wir das Zelt auf und kletterten in unser kuscheliges Schlafzimmer.

Today we discovered many chanterelles again. Before the berry and mushroom season comes to an end, we wanted to take advantage of another delicious dinner with wild mushrooms. We met Hun from Thailand, who had collected a whole bucket full of mushrooms: trumpet chanterelles. The mushrooms look similar to chanterelles, but do not have the same bright orange color and have a thinner stem. Hun gave us a handful to try.
Around 5 p.m. it was forecast to rain for 5 hours, so we had already set a goal for ourselves: We chose a shelter next to a lake on the map. After constant ups and downs through beautiful, deserted forest regions, we finally ended in a 10-house village where we wanted to ask for water. We went door to door, but no one seemed to be home anywhere. We were lucky with Milea. She invited us into her beautiful log cabin with a view of the lake through a large window. Equipped with water, we walked the last few kilometers to the shelter.
Sure enough, there was a covered fire pit and a dry toilet next to an idyllic lake. We had just done our "Sisu training" (Sisu is a Finnish trait that could be translated as "inner strength" or "willpower") in the cold water of the lake and then showered when a thunderstorm broke out with heavy rain away from us. You could hear a loud noise in the distance. Is that wind or rain? It was getting closer and closer and suddenly the rain was pelting down on us - the noise ultimately came from both the rain and the wind.
Jevsej lit a fire in the middle of the shelter so that it was pleasantly warm despite the unpleasant weather. We cooked the mushrooms we had picked for dinner and enjoyed the autumnal feast on the bench in front of the warming fire. Only when the rain stopped did we put up the tent and climb into our cozy bedroom.

Aujourd'hui nous avons encore découvert de nombreuses girolles. Avant la fin de la saison des petits fruits et des champignons, nous voulions profiter d'un autre délicieux dîner aux champignons sauvages. Nous avons rencontré Hun de Thaïlande, qui avait ramassé tout un seau rempli de champignons : des girolles trompettes. Les champignons ressemblent aux girolles, mais n'ont pas la même couleur orange vif et ont une tige plus fine. Hun nous en a donné une poignée à essayer.
Vers 17 heures, il était prévu qu'il pleuve pendant 5 heures, nous nous étions donc déjà fixé un objectif : nous avons choisi un refuge au bord d'un lac sur la carte. Après des hauts et des bas constants à travers de belles régions forestières désertes, nous avons finalement abouti dans un village de 10 maisons où nous voulions demander de l'eau. Nous avons fait du porte-à-porte, mais personne ne semblait être chez soi nulle part. Nous avons eu de la chance avec Milea. Elle nous a invités dans son magnifique chalet en rondins avec vue sur le lac à travers une grande fenêtre. Equipés d'eau, nous avons parcouru les derniers kilomètres à pied jusqu'au refuge.
Effectivement, il y avait un foyer couvert et des toilettes sèches à côté d’un lac idyllique. Nous venions de faire notre "entraînement Sisu" (Sisu est un trait finlandais qui pourrait se traduire par "force intérieure" ou "volonté") dans l'eau froide du lac puis nous nous douchions lorsqu'un orage éclatait avec de fortes pluies loin de nous. . On pouvait entendre un grand bruit au loin. Est-ce du vent ou de la pluie ? Nous nous rapprochions de plus en plus et soudain la pluie s'est abattue sur nous - le bruit provenait finalement à la fois de la pluie et du vent.
Jevsej a allumé un feu au milieu de l'abri pour qu'il fasse agréablement chaud malgré le temps désagréable. Nous avons cuisiné les champignons que nous avions cueillis pour le dîner et avons apprécié le festin automnal sur le banc devant le feu réchauffant. Ce n'est que lorsque la pluie s'est arrêtée que nous avons monté la tente et grimpé dans notre chambre confortable.

#14

Rantakyla Rantakyla Rantakyla

23.09.2023 🌥 65 km ⛺️

Nach wenigen Kilometern gelangten wir auf eine Schnellstraße. Trotz erlaubten 100 km/h und fehlendem Seitenstreifen für uns überholten uns die wenigen Autos langsam und in einem großen Bogen. Hier war die Straße deutlich weniger hügelig als die kleinen Waldwege. Somit konnten wir in kurzer Zeit viele Kilometer wegstrampeln. Es tat gut, mal wieder schnell zu radeln, was auf den schrottigen Straßen in Zentralasien oder mit dem hohen Verkehrsaufkommen in Südasien nur selten möglich war. After a few kilometers we came to a highway. Despite the speed limit of 100 km/h and the lack of a shoulder for us, the few cars overtook us slowly and in a wide arc. Here the road was significantly less hilly than the small forest paths. This meant we were able to pedal away many kilometers in a short space of time. It was good to cycle quickly again, which was rarely possible on the crappy roads in Central Asia or with the high traffic volumes in South Asia. Après quelques kilomètres, nous arrivons à une autoroute. Malgré la limite de vitesse de 100 km/h et l'absence d'accotement pour nous, les quelques voitures nous ont dépassés lentement et dans un large arc de cercle. Ici, la route était nettement moins vallonnée que les petits sentiers forestiers. Cela nous a permis de parcourir plusieurs kilomètres en peu de temps. C'était bien de rouler à nouveau vite, ce qui était rarement possible sur les routes pourries d'Asie centrale ou avec le trafic élevé d'Asie du Sud. Read more... Alles lesen... Lire plus...
In der ersten größeren Stadt erledigten wir unseren Einkauf. Weil morgen Sonntag ist und wir uns nicht sicher waren, ob die Läden geöffnet sind, kauften wir lieber gleich für zwei Tage ein. Die Taschen waren brechend voll mit Leckereien. Seit Finnland versuchten wir (mit Ausnahme von Bananen für die Mittagspause) saisonal zu essen. Es tat so gut, besonders nach Zentralasien, wo wir uns fast ausschließlich von Tomaten, Gurken und Karotten ernährt hatten.
Ab 18 Uhr war Regen für den Rest des Tages angekündigt. Aber als wir gegen 17 Uhr mitten im Wald eine Schutzhütte neben einer Grillstelle entdeckten, begann es schon zu tröpfeln. Wir wollten  Wasser aus einem der kleinen Seen in der Nähe holen, in der Hoffnung, dass man es gefiltert und gekocht trinken konnte. 
Zu unserem Glück trafen wir Hannu, der mit seinem Auto durch den Wald fuhr, um Tiere zu beobachten. Er erzählte uns, dass er hier im Umkreis von 10 km vor ca. 3 Wochen einen Bären mit zwei Babys gesehen hatte. Wölfe gäbe es hier auch. Wir berichteten ihm, dass wir auf der Suche nach Wasser seien, bevor wir bei der Hütte nächtigen wollen. Hannu erklärte sich bereit, mit unseren Wassersäcken kurz nach Hause zu fahren, um Wasser für uns zur Hütte zu bringen. 
Welch Glück! Unser Engel kam mit Wasser und ein paar Leckereien wieder zurück. Mittlerweile hatte der Dauerregen eingesetzt - zum Glück noch nicht so stark. Wir unterhielten uns mit Hannu, bis wir unser Zelt aufbauen mussten - noch bevor der Regen stärker wurde.
Gut geschützt aßen wir in der Hütte zu Abend und sprachen über unser Glück, das wir heute wieder einmal hatten.

We did our shopping in the first larger city. Because tomorrow is Sunday and we weren't sure whether the shops would be open, we decided to go shopping for two days. The bags were full of goodies. Since Finland, we have tried to eat seasonally (with the exception of bananas for lunch). It felt so good, especially in Central Asia, where we had been eating almost exclusively tomatoes, cucumbers and carrots.
As of 6 p.m., rain was forecast for the rest of the day. But when we discovered a shelter in the middle of the forest next to a barbecue area around 5 p.m., it was already starting to rain. We wanted to get water from one of the small lakes nearby in the hope that it could be drunk filtered and boiled.
Luckily for us, we met Hannu, who was driving his car through the forest to observe animals. He told us that he had seen a bear with two babies within a 10 km radius about 3 weeks ago. There are wolves here too. We told him that we were looking for water before we wanted to spend the night at the hut. Hannu agreed to drive home briefly with our water bags to bring water to the hut for us.
What luck! Our angel came back with water and some treats. In the meantime the continuous rain had started - fortunately not yet so heavily. We chatted with Hannu until we had to set up our tent - before the rain got heavier.
Well protected, we ate dinner in the hut and talked about how lucky we were once again today.

Nous avons fait nos courses dans la première plus grande ville. Parce que demain c'est dimanche et que nous ne savions pas si les magasins seraient ouverts, nous avons décidé de faire du shopping pendant deux jours. Les sacs étaient remplis de friandises. Depuis la Finlande, nous essayons de manger de façon saisonnière (à l'exception des bananes au déjeuner). C'était tellement bon, surtout en Asie centrale, où nous mangions presque exclusivement des tomates, des concombres et des carottes.
Dès 18 heures, de la pluie était annoncée pour le reste de la journée. Mais lorsque nous avons découvert un abri au milieu de la forêt à côté d'un coin barbecue vers 17 heures, il commençait déjà à pleuvoir. Nous voulions puiser de l'eau dans l'un des petits lacs à proximité dans l'espoir de pouvoir la boire filtrée et bouillie.
Heureusement pour nous, nous avons rencontré Hannu, qui conduisait sa voiture à travers la forêt pour observer les animaux. Il nous a dit qu'il avait vu un ours avec deux bébés dans un rayon de 10 km il y a environ 3 semaines. Il y a des loups ici aussi. Nous lui avons dit que nous cherchions de l'eau avant de vouloir passer la nuit à la cabane. Hannu a accepté de rentrer brièvement chez lui avec nos sacs d'eau pour nous apporter de l'eau à la cabane.
Quelle chance! Notre ange est revenu avec de l'eau et quelques friandises. Entre-temps, la pluie continue avait commencé – heureusement pas encore aussi forte. Nous avons discuté avec Hannu jusqu'à ce que nous devions installer notre tente - avant que la pluie ne devienne plus forte.
Bien protégés, nous avons dîné dans la cabane et avons encore une fois parlé de la chance que nous avions eue aujourd'hui.

#13

Rastinlahti Bucht Rastinlahti Bay Baie de Rastinlahti

22.09.2023 ☀️ 51 km ⛺️

Es war schön, im idyllischen Wald aufzuwachen. Heute war ein sonniger Tag. Die Sonnenstrahlen glitzerten zwischen den Bäumen hindurch. Die Sonne verläuft zu dieser Jahreszeit so flach am Horizont, dass man bereits am Morgen das Gefühl eines typischen Spätnachmittags im Winter hat.
Zum Frühstück verzehrten wir die restlichen gesammelten Pfifferlinge. Auch heute entdeckten wir wieder Unmengen an Pfifferlingen und packten eine ganze Tüte voll ein.
It was nice to wake up in the idyllic forest. Today was a sunny day. The sun's rays glittered through the trees. At this time of year the sun is so low on the horizon that in the morning you already have the feeling of a typical late afternoon in winter.
For breakfast we ate the remaining chanterelles we had collected. Today we discovered tons of chanterelles again and packed a whole bag full.
C'était agréable de se réveiller dans la forêt idyllique. Aujourd'hui, c'était une journée ensoleillée. Les rayons du soleil brillaient à travers les arbres. À cette époque de l'année, le soleil est si bas sur l'horizon que le matin, on a déjà l'impression d'une fin d'après-midi typique en hiver.
Au petit-déjeuner, nous avons mangé les girolles restantes que nous avions récoltées. Aujourd'hui, nous avons encore découvert des tonnes de girolles et avons rempli un sac entier.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Einen See nach dem anderen passierten wir. Die Sonne zauberte fantastische Farben in die Landschaft. Innerhalb der knapp zwei Wochen, in denen wir nun in Finnland sind, haben sich die Bäume stärker verfärbt. Besonders der Ahorn leuchtet in knalligem Rot.
Neben einem abgeernteten Feld hinter dem Waldrand machten wir einen super Platz an einem See ausfindig. Wieder wollten wir unsere Körper für die kalten Temperaturen trainieren und sprangen ins eisig kalte Seewasser. Zur Belohnung gab's eine heiße Dusche im Anschluss. Bei einem Haus in der Nähe hatten wir nach Heißwasser gefragt. Diese Kombination aus kalt und heiß tat gut und war tatsächlich erfrischend.
Unter wunderschönem Sternenhimmel genossen wir die leckeren Pfifferlinge mit Nudeln.

We passed one lake after another. The sun conjured up fantastic colors in the landscape. Within the almost two weeks that we have been in Finland, the trees have changed color more. The maple in particular shines in bright red.
Next to a harvested field behind the edge of the forest, we found a great spot by a lake. Again we wanted to train our bodies for the cold temperatures and jumped into the icy cold lake water. As a reward there was a hot shower afterwards. We asked for hot water at a house nearby. This combination of cold and hot felt good and was actually refreshing.
We enjoyed the delicious chanterelles with noodles under a beautiful starry sky.

Nous avons traversé un lac après l'autre. Le soleil a évoqué des couleurs fantastiques dans le paysage. Depuis presque deux semaines que nous sommes en Finlande, les arbres ont davantage changé de couleur. L'érable en particulier brille d'un rouge vif.
À côté d'un champ récolté, derrière la lisière de la forêt, nous avons trouvé un endroit magnifique au bord d'un lac. Encore une fois, nous avons voulu entraîner notre corps aux températures froides et avons sauté dans l’eau glacée du lac. En récompense, il y avait ensuite une douche chaude. Nous avons demandé de l'eau chaude dans une maison voisine. Cette combinaison de froid et de chaud faisait du bien et était en fait rafraîchissante.
Nous avons dégusté de délicieuses girolles accompagnées de nouilles sous un beau ciel étoilé.

#12

Mikkolanniemi Mikkolanniemi Mikkolanniemi

21.09.2023 🌥 53 km ⛺️

Mit Blick auf den grauen See mit tief hängenden dunkelbraunen Wolken nahmen wir unser Frühstück ein. Zum Glück regnete es nicht, aber die Luftfeuchtigkeit war extrem hoch.
Bevor wir das kleine Städtchen verließen, kauften wir in einem Outdoor-Laden Merino-Tshirts. Wir wollten bereit sein für die extrem kalten Temperaturen im Norden. Wir fanden sogar Spikes für die Schuhe. Wenn die Straßen vereist sind und wir die Räder schieben müssen, sind Spikes unverzichtbar.
We ate our breakfast with a view of the gray lake with low-hanging dark brown clouds. Luckily it wasn't raining, but the humidity was extremely high.
Before we left the small town, we bought merino t-shirts at an outdoor shop. We wanted to be ready for the extremely cold temperatures in the north. We even found spikes for the shoes. When the roads are icy and we have to push the bikes, studs are essential.
Nous avons pris notre petit-déjeuner avec vue sur le lac gris avec des nuages ​​bas brun foncé. Heureusement, il ne pleuvait pas, mais l'humidité était extrêmement élevée.
Avant de quitter la petite ville, nous avons acheté des t-shirts en mérinos dans un magasin de plein air. Nous voulions être prêts à affronter les températures extrêmement froides du nord. Nous avons même trouvé des pointes pour les chaussures. Lorsque les routes sont verglacées et qu’il faut pousser les vélos, les crampons sont indispensables.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Unsere Route führte heute wieder ganz nah entlang der russischen Grenze. So nah, dass es sogar weniger als 100 m waren. Der dichte Wald war wunderschön. Es gab so viele Pilze in allen Farben und Formen. Wir entdeckten Pfifferlinge und sammelten eine ganze Tüte voll. Wie lecker! 
Mittags verweilten wir an einem Rastplatz neben einem Aussichtsturm für die Vogelbeobachtung. Finnland ist ein wahres Fahrrad- und Wanderparadies. Es gibt überall tolle Plätze wie diese. So fanden wir auch am Abend eine sogenannte "Kota", eine überdachte Feuerstelle mit (viiiel) Feuerholz. Neben der kleinen runden Hütte gab es einen großen Sitzplatz und ein Trockenklo. Zum Abendessen kochten wir die selbstgesammelten Pilze. Es schmeckte vorzüglich!
Es war unsere erste Nacht im Inneren des Waldes und sobald die Sonne untergegangen war, war es stockdunkel.

Today our route again led very close to the Russian border. So close that it was even less than 100 m. The dense forest was beautiful. There were so many mushrooms of all colors and shapes. We discovered chanterelles and collected a whole bag full. How delicious!
At lunchtime we stopped at a rest area next to a bird watching observation tower. Finland is a true cycling and hiking paradise. There are great places like this everywhere. So in the evening we found a so-called "Kota", a covered fireplace with (lots) of firewood. Next to the small round hut there was a large seating area and a dry toilet. For dinner we cooked the mushrooms we had picked ourselves. It tasted delicious!
It was our first night inside the forest and as soon as the sun went down it was pitch black.

Aujourd'hui, notre route nous mène à nouveau très près de la frontière russe. Si proche qu'il se trouvait même à moins de 100 m. La forêt dense était magnifique. Il y avait tellement de champignons de toutes les couleurs et de toutes les formes. Nous avons découvert les girolles et récupéré un sac entier. Comme c'est délicieux !
À l'heure du déjeuner, nous nous sommes arrêtés dans une aire de repos à côté d'une tour d'observation des oiseaux. La Finlande est un véritable paradis pour le cyclisme et la randonnée. Il y a de superbes endroits comme celui-ci partout. Ainsi, le soir, nous avons trouvé ce qu'on appelle un "Kota", une cheminée couverte avec (beaucoup) de bois de chauffage. À côté de la petite cabane ronde se trouvaient un grand coin salon et des toilettes sèches. Pour le dîner, nous avons cuisiné les champignons que nous avions cueillis nous-mêmes. C'était délicieux!
C'était notre première nuit dans la forêt et dès que le soleil s'est couché, il faisait noir.

#11

Simpele Simpele Simpele

19.09.2023 - 20.09.2023 🌥🌧 55 km ⛺️

Die Temperaturen in Finnland sind ziemlich frisch, besonders weil die Sonne relativ schwach ist und nur noch ziemlich flache Kreise über den Horizont am Süden zieht. Schon am Morgen fühlt sich die Sonne wie eine typische Nachmittagssonne im Winter an. Ein seltsames Gefühl. Vielleicht war das auch der Grund, warum wir am Morgen so lange schliefen.
Im Vergleich zum Vortag verlief unsere Route heute nur entlang einer kaum befahrenen Schnellstraße mit Asphalt. Dennoch war es stets hügelig. Wir überschritten sogar zum ersten Mal die 100er Marke bei den Höhenmetern.
The temperatures in Finland are quite cool, especially because the sun is relatively weak and only makes fairly flat circles over the horizon in the south. Already in the morning the sun feels like a typical afternoon sun in winter. A strange feeling. Maybe that was the reason why we slept so long in the morning.
Compared to the previous day, our route today only ran along a barely used asphalt highway. Nevertheless, it was always hilly. We even exceeded the 100 meter altitude mark for the first time.
Les températures en Finlande sont assez fraîches, notamment parce que le soleil est relativement faible et ne dessine que des cercles assez plats sur l'horizon au sud. Dès le matin, le soleil ressemble à un soleil d'après-midi typique en hiver. Une sensation étrange. C'était peut-être la raison pour laquelle nous dormions si longtemps le matin.
Par rapport à la veille, notre itinéraire d'aujourd'hui empruntait uniquement une autoroute asphaltée à peine utilisée. Néanmoins, c'était toujours vallonné. Nous avons même dépassé pour la première fois la barre des 100 mètres d’altitude.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Unsere Snackpause machten wir an einer fantastischen Schutzhütte. Es gab eine achteckige Hütte mit Holzofen in der Mitte. Es gab sogar eine Steckdose mit Strom, einen Mülleimer, ein sauberes Trockenklo und Sitzbänke im Freien. Alles war total gepflegt und sauber. Zufrieden vesperten wir auf der Bank in der Sonne, während wir unsere Geräte aufluden. Aus dem Wald, der uns umgab, hörten wir Elchlaute. Zum ersten Mal vernehmen wir dieses seltsame Geräusch. Die Hoffnung, einen Elch zu sehen, stieg.
Nach 50 km gingen wir einkaufen, füllten im Supermarkt unsere Wasservorräte auf und begaben uns an einen etwas versteckten, kleinen Strand am unweit gelegenen See. Es war noch recht früh, aber wir wollten sicher sein, dass wir unser Zelt aufgebaut hatten, bevor der angekündigte Regen kam.
Trotz frischen Temperaturen schwammen wir im kalten See und belohnten uns im Anschluss mit einer warmen Dusche (wir hatten extra heißes Wasser in einen der Wassersäcke gefüllt). Wir nutzten gleich die Gelegenheit, Haare und Wäsche zu waschen.
Und tatsächlich, es begann erst zu regnen, als wir zu kochen anfingen. Ein Glück gab es die überdachten und windgeschützten Umkleidekabinen, in denen wir unser Abendessen einnahmen.
In der Nacht und am nächsten Morgen regnete es. Für den Vormittag war unwetterartiger Regen und Sturm angekündigt. Wir entschieden uns, einen Tag an diesem idyllischen Ort zu bleiben. Der Supermarkt war nicht weit entfernt, wo wir Essen und Wasser besorgen konnten. Etwas Erholung konnten unsere Körper gut gebrauchen. 
Wir schliefen ordentlich aus. Erst als wir zur Vorbereitung unseres Frühstücks in der Umkleidekabine saßen, brach das Unwetter über uns herab. Das Zelt bog sich gefährlich im Sturm, die Regentropfen prasselten in Massen herab. Nach einer halben Stunde war der Spuk vorüber und wir konnten am Strand frühstücken. 
Wir machten uns einen ganz entspannten Tag, badeten bei Temperaturen von weniger als 15 Grad (wir wollten unsere Körper für den kalten Winter trainieren, so machen es die Finnen auch!) und genossen ein leckeres Abendessen.

We took our snack break at a fantastic refuge. There was an octagonal hut with a wood stove in the middle. There was even a power outlet, a trash can, a clean dry toilet and outdoor benches. Everything was totally well maintained and clean. We happily ate on the bench in the sun while we charged our devices. We heard moose sounds coming from the forest that surrounded us. For the first time we hear this strange noise. The hope of seeing a moose increased.
After 50 km we went shopping, filled up our water supplies at the supermarket and went to a small, somewhat hidden beach on the nearby lake. It was still quite early, but we wanted to be sure we had our tent set up before the forecast rain came.
Despite the cool temperatures, we swam in the cold lake and rewarded ourselves with a warm shower afterwards (we had filled one of the water bags with extra hot water). We immediately took the opportunity to wash our hair and laundry.
And actually, it only started to rain when we started cooking. Luckily there were covered and wind-protected changing rooms where we ate our dinner.
It rained that night and the next morning. Severe rain and storms were forecast for the morning. We decided to stay in this idyllic place for a day. The supermarket wasn't far away where we could get food and water. Our bodies could use some rest.
We got a good night's sleep. It wasn't until we were sitting in the changing room preparing our breakfast that the storm hit us. The tent bent dangerously in the storm and raindrops pelted down en masse. After half an hour the spook was over and we were able to have breakfast on the beach.
We had a very relaxing day, bathed in temperatures of less than 15 degrees (we wanted to train our bodies for the cold winter, that's how the Finns do it too!) and enjoyed a delicious dinner.

Nous avons pris notre pause collation dans un refuge fantastique. Il y avait une cabane octogonale avec un poêle à bois au milieu. Il y avait même une prise de courant, une poubelle, des toilettes propres et sèches et des bancs extérieurs. Tout était totalement bien entretenu et propre. Nous avons joyeusement mangé sur le banc au soleil pendant que nous rechargeions nos appareils. Nous avons entendu des bruits d'orignaux venant de la forêt qui nous entourait. Pour la première fois, nous entendons ce bruit étrange. L'espoir de voir un élan augmentait.
Après 50 km, nous sommes allés faire du shopping, avons fait le plein d'eau au supermarché et sommes allés sur une petite plage un peu cachée au bord du lac voisin. Il était encore assez tôt, mais nous voulions être sûrs d'avoir installé notre tente avant l'arrivée de la pluie annoncée.
Malgré les températures fraîches, nous avons nagé dans le lac froid et nous nous sommes ensuite récompensés avec une douche chaude (nous avions rempli l'un des sacs d'eau avec de l'eau très chaude). Nous en avons immédiatement profité pour nous laver les cheveux et le linge.
Et en fait, il n’a commencé à pleuvoir que lorsque nous avons commencé à cuisiner. Heureusement, il y avait des vestiaires couverts et protégés du vent où nous avons dîné.
Il a plu cette nuit-là et le lendemain matin. De fortes pluies et des orages étaient prévus pour la matinée. Nous avons décidé de rester une journée dans ce lieu idyllique. Le supermarché n'était pas loin où nous pouvions trouver de la nourriture et de l'eau. Notre corps aurait besoin d’un peu de repos.
Nous avons passé une bonne nuit de sommeil. Ce n'est que lorsque nous étions assis dans le vestiaire en train de préparer notre petit-déjeuner que la tempête nous a frappés. La tente s'est pliée dangereusement sous la tempête et les gouttes de pluie sont tombées en masse. Au bout d'une demi-heure, l'effroi était passé et nous avons pu prendre le petit déjeuner sur la plage.
Nous avons passé une journée très relaxante, baignés par des températures inférieures à 15 degrés (nous voulions entraîner notre corps pour le froid de l'hiver, c'est comme ça que les Finlandais le font aussi !) et avons dégusté un délicieux dîner.

#10

Kohola Kohola Kohola

18.09.2023 🌥 67 km ⛺️

Sobald wir zurück auf die asphaltierte Straße gelangt waren, hielt ein Mann in seinem Auto an. Er zeigte uns auf seinem Telefon ein Foto von uns auf dem Fahrrad. Es muss kurz vorher entstanden sein. Und so war es auch. Er erklärte uns, dass es von seiner Fotofalle in der Nähe unseres Zeltplatzes stammte. Auf unsere Frage hin, ob es hier Bären gäbe, zeigte er uns ein Foto von einem dieser riesen Gestalten, das vor 4 Tagen ebenfalls in seine Fotofalle gelaufen war. Er habe aber auch schon einen 250 Tonner erlegt. Immerhin isst er seine Beute auch. As soon as we got back onto the paved road, a man pulled up in his car. He showed us a photo of us on the bike on his phone. It must have been created shortly before. And so it was. He explained to us that it came from his camera trap near our campsite. When we asked whether there were bears here, he showed us a photo of one of these huge figures that had also run into his camera trap four days ago. But he has also already killed a 250 ton truck. After all, he eats his prey too. Dès que nous avons repris la route goudronnée, un homme s'est arrêté dans sa voiture. Il nous a montré une photo de nous sur le vélo sur son téléphone. Il doit avoir été créé peu de temps auparavant. Et c’était ainsi. Il nous a expliqué que cela venait de son piège photographique près de notre camping. Lorsque nous lui avons demandé s'il y avait des ours ici, il nous a montré une photo d'un de ces énormes personnages qui s'était également heurté à son piège photographique quatre jours auparavant. Mais il a aussi déjà tué un camion de 250 tonnes. Après tout, il mange aussi ses proies. Read more... Alles lesen... Lire plus...
Heute stießen wir gleich mehrmals auf ein Auto der Grenzkontrolle. Weil die Grenze teilweise nur 500m von diesem Waldweg entfernt ist, fahren sie hier Patrouille. Freundlich fragten sie nach unseren Ausweisen und wiesen uns mehrmals auf die gelb markierte Grenzzone hin. Übertritt man diese, bekommt man eine "hohe Strafe", wie sie uns eindringlich deutlich machten. Kein Problem, wir haben keine Lust hierfür unser Geld rauszuschmeißen. Auch sie erzählten uns, dass es hier Bären gäbe, sogar "ziemlich viele".
Wir erreichten relativ spät erst den Supermarkt, sodass es schon dämmerte, als wir uns vollbeladen nach einem Ort für die Nacht aufmachten. Da wir mitten in einer größeren Stadt waren, wählten wir einen ca. 4km entfernten Strand an einem See. Der Sandstrand war zwar zu steil für das Zelt, aber der Parkplatz in einer Waldlichtung bot den perfekten Platz.
Als wir nach dem Abendessen in den Himmel blickten, konnten wir zwischen den Baumwipfeln erkennen, wie sich helle, wolkenähnliche Streifen hin und her bewegten. Weil sie nicht grünlich waren, erkannten wir nicht sofort, dass es sich um Polarlichter handelte. Wir liefen vor an den Strand. Dort war klar, es waren Polarlichter. Ein wunderschönes Schauspiel ereignete sich über uns. Die hellen Streifen bewegten sich wellenförmig über die ganze Himmelsdecke hinweg. Es wirkte total unrealistisch! Nach wenigen Minuten zog der Himmel wieder zu und das Schauspiel war vorbei. Wow, wir hatten so ein Glück.

Today we came across a border control car several times. Because the border is sometimes only 500m away from this forest path, they patrol here. They kindly asked for our IDs and pointed out the yellow border zone to us several times. If you violate this, you will receive a “heavy penalty,” as they made it clear to us. No problem, we don't want to waste our money on this. They also told us that there were bears here, “quite a few” in fact.
We arrived at the supermarket relatively late, so it was already dusk when we, fully loaded, set out to find a place to spend the night. Since we were in the middle of a larger city, we chose a beach on a lake about 4km away. The sandy beach was too steep for the tent, but the parking lot in a forest clearing offered the perfect spot.
As we looked up at the sky after dinner, we could see bright, cloud-like streaks moving back and forth between the treetops. Because they weren't greenish, we didn't immediately recognize that they were auroras. We ran to the beach. It was clear there that there were northern lights. A beautiful spectacle occurred above us. The bright streaks moved in waves across the entire sky. It seemed totally unrealistic! After a few minutes the sky cleared again and the spectacle was over. Wow, we were so lucky.

Aujourd’hui, nous avons croisé à plusieurs reprises une voiture de contrôle frontalier. Parce que la frontière n'est parfois qu'à 500 m de ce chemin forestier, ils patrouillent ici. Ils nous ont gentiment demandé nos papiers d’identité et nous ont montré à plusieurs reprises la zone frontalière jaune. Si vous ne respectez pas ces règles, vous recevrez une « lourde pénalité », comme ils nous l’ont clairement fait savoir. Pas de problème, nous ne voulons pas gaspiller notre argent là-dessus. Ils nous ont également dit qu'il y avait des ours ici, « pas mal » en fait.
Nous sommes arrivés au supermarché relativement tard, il faisait donc déjà nuit lorsque nous, chargés à pleine capacité, sommes partis à la recherche d'un endroit où passer la nuit. Comme nous étions au milieu d’une plus grande ville, nous avons choisi une plage au bord d’un lac à environ 4 km. La plage de sable était trop escarpée pour la tente, mais le parking dans une clairière offrait l'endroit idéal.
Alors que nous levions les yeux vers le ciel après le dîner, nous pouvions voir des traînées lumineuses ressemblant à des nuages ​​se déplaçant entre les cimes des arbres. Comme elles n’étaient pas verdâtres, nous n’avons pas immédiatement reconnu qu’il s’agissait d’aurores. Nous avons couru vers la plage. Il était clair qu'il y avait des aurores boréales. Un beau spectacle s'est produit au-dessus de nous. Les stries lumineuses se déplaçaient par vagues dans tout le ciel. Cela semblait totalement irréaliste ! Après quelques minutes, le ciel s'éclaircit à nouveau et le spectacle était terminé. Wow, nous avons eu tellement de chance.

#9

Vainikkala Vainikkala Vainikkala

17.09.2023 🌧 53 km ⛺️

Mein Geburtstag begann mit einem Platten. Es stürmte wie verrückt, der Himmel zog immer weiter zu und es schien bald zu regnen anzufangen. 
Wir ließen uns nicht beeindrucken, selbst als es wie wild regnete und sich die Wolken über uns komplett zu entleeren schienen. In kürzester Zeit bildete sich ein großer See vorne im Regencape, das zwischen dem Körper und den Armen am Lenker gespannt war. Nach 20 km passierten wir ein kleines Café, das perfekten Regenschutz bot. 
My birthday started with a flat tire. It was storming like crazy, the sky was getting darker and it seemed like it was going to rain soon.
We were unfazed, even when it was raining heavily and the clouds above us seemed to empty completely. In no time, a large lake formed in the front of the rain cape, which was stretched between the body and the arms on the handlebars. After 20 km we passed a small café that offered perfect protection from the rain.
Mon anniversaire a commencé avec une crevaison. Il y avait un orage fou, le ciel devenait plus sombre et il semblait qu'il allait bientôt pleuvoir.
Nous n'avons pas été dérangés, même lorsqu'il pleuvait abondamment et que les nuages ​​au-dessus de nous semblaient se vider complètement. En un rien de temps, un grand lac s'est formé devant la cape de pluie, qui était tendue entre le corps et les bras sur le guidon. Après 20 km, nous dépassons un petit café qui offre une parfaite protection contre la pluie.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Hier konnten wir uns Kaffee und Kuchen gönnen, eine klassische Geburtstagsfeier. Während wir da so saßen, ließ der Regen langsam nach und die Sonne kam wieder zum Vorschein. Bevor wir uns wieder auf die Räder schwangen, telefonierten wir noch mit der Familie. Zuhause war Sonnenschein und Badewetter, was für ein Kontrast!
Die Route führte direkt an der russischen Grenze entlang. So nahe, dass man die Grenzpfosten sehen konnte. Laut Karte betrug der Abstand zur Grenze gerade einmal 500m. Überall waren Warnschilder positioniert, dass man die mit gelben Bändern markierte Grenzzone nicht betreten darf. 
Noch bevor es dunkel wurde, machten wir am Waldrand auf einem abgeernteten Feld einen Platz für die Nacht ausfindig. Zuvor hatten wir einen Jägerunterschlupf passiert, an dem Tierfallen und eine Kamera, die mit Bewegungsmelder bestückt war, standen. Es gab auch einen 2m hohen Baumpfahl, auf dem oben ein Salzstein platziert war - bestimmt für Elche. Hier scheint es zumindest welche zu geben, denn entlang der Straße hatten wir viele "Achtung, Elche"-Schilder gesehen. In der Nacht vernehmen wir ein seltsames, uns noch unbekanntes Geräusch unweit unseres Zeltes. Es muss ein Elch gewesen sein (oder vielleicht ein Bär?).

Here we were able to treat ourselves to coffee and cake, a classic birthday party. As we sat there, the rain slowly let up and the sun came out again. Before we got back on the bikes, we called the family on the phone. At home it was sunshine and bathing weather, what a contrast!
The route led directly along the Russian border. So close that you could see the border posts. According to the map, the distance to the border was just 500m. Warning signs were posted everywhere saying that you are not allowed to enter the border zone marked with yellow tape.
Before it got dark, we found a place to spend the night in a harvested field at the edge of the forest. Previously we had passed a hunter's hideout where there were animal traps and a camera equipped with a motion detector. There was also a 2m high tree post with a salt stone placed on top - intended for moose. At least there seems to be some here, because we saw a lot of “Caution, Moose” signs along the road. During the night we hear a strange, unfamiliar noise not far from our tent. It must have been a moose (or maybe a bear?).

Ici, nous avons pu nous offrir un café et un gâteau, une fête d'anniversaire classique. Alors que nous étions assis là, la pluie s'est lentement calmée et le soleil est revenu. Avant de remonter sur les vélos, nous avons appelé la famille au téléphone. Chez nous, il y avait du soleil et un temps de baignade, quel contraste !
La route longeait directement la frontière russe. Si près qu’on pouvait voir les postes frontières. D’après la carte, la distance jusqu’à la frontière n’était que de 500 mètres. Des panneaux d'avertissement ont été affichés partout indiquant que vous n'êtes pas autorisé à entrer dans la zone frontalière marquée par du ruban jaune.
Avant la tombée de la nuit, nous avons trouvé un endroit pour passer la nuit dans un champ moissonné à la lisière de la forêt. Auparavant, nous étions passés devant une cachette de chasseur où se trouvaient des pièges à animaux et une caméra équipée d'un détecteur de mouvement. Il y avait aussi un poteau d'arbre de 2 m de haut surmonté d'une pierre de sel - destiné aux élans. Au moins, il semble y en avoir ici, car nous avons vu beaucoup de panneaux « Attention, Moose » le long de la route. Pendant la nuit, nous entendons un bruit étrange et inconnu non loin de notre tente. Ce devait être un élan (ou peut-être un ours ?).

#8

Kavalanmäki Kavalanmäki Kavalanmäki

16.09.2023 🌥 70 km ⛺️

Nach dem Frühstück verabschiedeten wir uns von den beiden. Wir waren überglücklich, über ihre Einladung und dass sie uns die Möglichkeit gaben, einen Einblick in das finnische Leben zu bekommen. 
Wir folgten dem Eurovelo 10 gen Osten, der sich entlang wunderschöner Wege durch den Wald schlängelte. In der berglosen Landschaft sammelten wir dennoch einige Höhenmeter, denn es folgte ein Hügel nach dem anderen.
After breakfast we said goodbye to both of them. We were overjoyed by their invitation and that they gave us the opportunity to get an insight into Finnish life.
We followed the Eurovelo 10 east, which wound along beautiful paths through the forest. In the mountainless landscape we still gained a few meters in altitude, as one hill followed the other.
Après le petit-déjeuner, nous leur avons dit au revoir à tous les deux. Nous avons été ravis de leur invitation et du fait qu'ils nous ont donné l'opportunité d'avoir un aperçu de la vie finlandaise.
Nous avons suivi l'Eurovelo 10 vers l'est, qui serpentait sur de beaux sentiers à travers la forêt. Dans le paysage sans montagne, nous gagnons encore quelques mètres d'altitude, les collines se succédant les unes les autres.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Ca. 10 km vor der russischen Grenze bogen wir nach Norden ab auf den  Eurovelo 13, der "Iron Curtain Trail", der von Bulgarien am schwarzen Meer beginnend, durch Deutschland fast bis hoch ans Nordkap führt. 
In einem der Häusersiedlungen im Wald klopften wir an eine willkürliche Tür, um nach Wasser für den Abend zu fragen. Leia aus den Philippinen öffnete die Tür. Sie und ihr Kollege teilen sich in dem Häuschen die Rente und versuchen hier mit Arbeit ihr Glück in Finnland. Das muss eine harte Umstellung sein, nicht nur wegen des Wetters, sondern auch wegen der Lebensart und Kultur. 
An einem See fanden wir schließlich einen fabelhaften Platz für die Nacht. Hier war es weniger feucht als im Wald und wir waren weit genug von den umliegenden Häusern - die sind nämlich überall im Wald versteckt.

About 10 km before the Russian border we turned north onto the Eurovelo 13, the “Iron Curtain Trail”, which starts from Bulgaria on the Black Sea and leads through Germany almost up to the North Cape.
In one of the residential areas in the forest we knocked on a random door to ask for water for the evening. Leia from the Philippines opened the door. She and her colleague share the pension in the house and try their luck in Finland with work. It must be a tough adjustment, not just because of the weather, but also because of the lifestyle and culture.
We finally found a fabulous spot for the night by a lake. It was less humid here than in the forest and we were far enough from the surrounding houses - they are hidden everywhere in the forest.

Environ 10 km avant la frontière russe, nous avons tourné vers le nord sur l'Eurovelo 13, la « piste du rideau de fer », qui part de la Bulgarie sur la mer Noire et traverse l'Allemagne presque jusqu'au Cap Nord.
Dans l'un des quartiers résidentiels de la forêt, nous avons frappé à une porte au hasard pour demander de l'eau pour la soirée. Leia des Philippines a ouvert la porte. Elle et son collègue partagent la pension de la maison et tentent leur chance en Finlande avec le travail. Cela doit être un ajustement difficile, non seulement à cause de la météo, mais aussi à cause du mode de vie et de la culture.
Nous avons enfin trouvé un endroit fabuleux pour passer la nuit au bord d'un lac. Il faisait moins humide ici que dans la forêt et nous étions assez loin des maisons environnantes, elles sont cachées partout dans la forêt.

#7

Hamina Hamina Hamina

15.09.2023 ☀️ 20 km 🏠

Wir wollten das gute Wetter ausnutzen und im Sonnenschein unsere Schlafsäcke trocknen lassen und ein paar Reparaturarbeiten vornehmen. Alles dauerte etwas länger, sodass wir erst am Nachmittag loskamen. 
Nicht nur für uns war der Zeltplatz ein fantastischer Aussichtspunkt. Gleich drei Männer kamen mit ihren großen Ferngläsern auf Stativen, um Vögel zu beobachten.
We wanted to take advantage of the good weather and let our sleeping bags dry in the sunshine and do some repair work. Everything took a little longer, so we didn't get started until the afternoon.
The campsite was a fantastic vantage point, and not just for us. Three men came with their large binoculars on tripods to watch birds.
Nous voulions profiter du beau temps pour laisser sécher nos sacs de couchage au soleil et effectuer quelques travaux de réparation. Tout a pris un peu plus de temps, nous n'avons donc commencé que dans l'après-midi.
Le camping était un point de vue fantastique, et pas seulement pour nous. Trois hommes sont venus avec leurs grandes jumelles sur trépied pour observer les oiseaux.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Durch den Wald ging es wieder zurück auf die Schnellstraße, zurück auf den "Eurovelo". Nicht einmal 20 km waren wir gefahren, da trafen wir auf Stina, die mit ihrem Fahrrad gerade in dieselbe Richtung unterwegs war wie wir. Wir kamen ins Gespräch und es dauerte nicht lange, da lud sie uns zu sich nach Hause auf einen Kaffee ein. Ja gerne, warum nicht?!
Zuhause wartete ihr Mann Topi. Beim Kaffee erzählte uns Stina, dass sie schon mehrere Radreisende-Gäste bei sich zu Hause hatte. Wenn wir bei ihnen übernachten, würden sie sich umso mehr freuen. Also entschieden wir uns, trotz kurzem Fahrradtag zu bleiben. 
Gemeinsam fuhren wir mit dem Rad in die Stadt, denn dort war heute ein besonderes Fest, das "Festival of Lights". Wir aßen ukrainische Speisen, die es dort am Verkaufsstand gab und schauten uns eine kleine Galerie an. Es war noch zu früh für die Lichtershow, weshalb wir wieder zurückkamen. Stina und Topi hatten uns von ihrer finnischen Sauna vorgeschwärmt, die wir uns natürlich nicht entgehen lassen wollten.
Bei 80° C schmorten zuerst die Männer und kühlten sich mit einem Bier auf den Liegestühlen im Garten ab. Dann kamen Stina und ich dran. Die berühmte finnische Sauna ist wirklich wohltuend und nach einer kühlenden Dusche fühlten wir uns äußerst entspannt. 
Im Wohnzimmer führten wir bis fast Mitternacht interessante Gespräche. Was für ein Glück, dass wir auf Stina getroffen waren. Die beiden gaben uns gleich in den ersten Tagen die Gelegenheit, die finnische Kultur kennenzulernen. 

Through the forest we returned to the expressway, back to the “Eurovelo”. We hadn't even ridden 20 km when we met Stina, who was riding her bike in the same direction as us. We started talking and it didn't take long before she invited us to her house for coffee. Yes, I'd love to, why not?!
Her husband Topi was waiting at home. Over coffee, Stina told us that she had already had several cycling guests at her house. If we stayed overnight with them, they would be even happier. So we decided to stay despite the short day of cycling.
We rode our bikes into town together because there was a special festival there today, the “Festival of Lights”. We ate Ukrainian food that was available at the stall and looked at a small gallery. It was too early for the light show, so we came back. Stina and Topi had raved to us about their Finnish sauna, which of course we didn't want to miss.
At 80° C, the men first stewed and cooled down with a beer on the deck chairs in the garden. Then it was Stina and me’s turn. The famous Finnish sauna is really soothing and after a cooling shower we felt extremely relaxed.
We had interesting conversations in the living room until almost midnight. How lucky we were to meet Stina. The two of them gave us the opportunity to get to know Finnish culture in the first few days.

A travers la forêt, nous sommes retournés à la voie rapide, retour à « l'Eurovelo ». Nous n'avions même pas parcouru 20 km lorsque nous avons rencontré Stina, qui faisait du vélo dans la même direction que nous. Nous avons commencé à parler et il n'a pas fallu longtemps avant qu'elle nous invite chez elle pour prendre un café. Oui, j'adorerais, pourquoi pas ?!
Son mari Topi l'attendait à la maison. Autour d'un café, Stina nous a raconté qu'elle avait déjà reçu plusieurs invités cyclistes chez elle. Si nous passions la nuit avec eux, ils seraient encore plus heureux. Nous avons donc décidé de rester malgré la courte journée de vélo.
Nous sommes allés en ville à vélo ensemble car il y avait une fête spéciale là-bas aujourd'hui, la « Fête des Lumières ». Nous avons mangé de la nourriture ukrainienne disponible au stand et regardé une petite galerie. Il était trop tôt pour le spectacle de lumière, alors nous sommes revenus. Stina et Topi nous avaient fait l'éloge de leur sauna finlandais, que nous ne voulions bien sûr pas manquer.
A 80°C, les hommes mijotaient d'abord et se rafraîchissaient avec une bière sur les transats du jardin. Puis ce fut notre tour, Stina et moi. Le célèbre sauna finlandais est vraiment apaisant et après une douche rafraîchissante, nous nous sommes sentis extrêmement détendus.
Nous avons eu des conversations intéressantes dans le salon jusqu'à presque minuit. Quelle chance nous avons eu de rencontrer Stina. Tous deux nous ont donné l'occasion de découvrir la culture finlandaise dès les premiers jours.

#6

Salmi Salmi Salmi

14.09.2023 🌥 60 km ⛺️

Die ganze Nacht hatte es wie verrückt geregnet. Am nächsten Morgen waren die Blumenvasen an unseren Lenkern gestrichen voll mit Wasser und kleine Seen hatten sich auf den Fahrradtaschen gebildet. Es dauerte ein Weilchen, bis alles getrocknet war. 
Wir verließen diesen zauberhaften Ort im wärmenden Licht der Sonnenstrahlen. Um zurück zur Schnellstraße zu gelangen, wählten wir einen kleinen Umweg entlang des Schotterweges durch den Wald. Das Licht, das es zwischen den Bäumen hindurchschaffte, brachte das dunkelgrüne Moos und die pastellgrünen Flechten richtig zum Leuchten. Überall entdeckten wir wunderschöne Pilze. Was für eine magische Atmosphäre! 
It had been raining like crazy all night. The next morning, the flower vases on our handlebars were full of water and small lakes had formed on the bike bags. It took a while for everything to dry.
We left this magical place in the warming light of the sun's rays. To get back to the highway, we took a small detour along the gravel path through the forest. The light that made it between the trees really made the dark green moss and pastel green lichens shine. We discovered beautiful mushrooms everywhere. What a magical atmosphere!
Il avait plu comme un fou toute la nuit. Le lendemain matin, les vases à fleurs sur notre guidon étaient remplis d'eau et des petits lacs s'étaient formés sur les sacoches de vélo. Il a fallu du temps pour que tout sèche.
Nous avons quitté ce lieu magique sous la lumière chaleureuse des rayons du soleil. Pour revenir à l'autoroute, nous avons fait un petit détour par le chemin de gravier qui traverse la forêt. La lumière qui passait entre les arbres faisait vraiment briller la mousse vert foncé et les lichens vert pastel. Nous avons découvert de beaux champignons partout. Quelle ambiance magique !
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Zurück auf dem Eurovelo folgten wir dem Fahrradnetz, das etwas abseits des direkten Weges gen Osten führte. Wir machten einen kleinen Ausflug auf die Halbinseln im Süden, zu denen wir über Brücken gelangten. Es war schön, das Meer zu sehen, auch wenn man nie das Gefühl hatte, so richtig in die Ferne zu blicken. 
Bevor wir einen Schlafplatz ansteuerten, fragten wir nach Wasser. Zwei Männer schraubten gerade in einer Werkstatt herum. Während wir unser Wasser in der Küche auffüllten, erzählten sie uns von einem netten Plätzchen unweit von hier. Tatsächlich war es genau der Ort, der uns ohnehin schon im Kopf geschwebt war. Weniger als 2 km später standen wir auf einem großen Plateau eines hohen Felsens mit Blick auf den anliegenden See und die Waldreiche Umgebung. 

Back on the Eurovelo, we followed the bicycle network that led east a little off the direct route. We took a short trip to the peninsulas in the south, which we reached via bridges. It was nice to see the sea, even if you never felt like you were really looking into the distance.
Before we headed for a place to sleep, we asked for water. Two men were tinkering around in a workshop. While we were filling up our water in the kitchen, they told us about a nice place not far from here. In fact, it was exactly the place we had already had in mind. Less than 2 km later we stood on a large plateau of a high rock with a view of the adjacent lake and the forested surroundings.

De retour sur l'Eurovelo, nous avons suivi le réseau cyclable qui menait vers l'est un peu en dehors de la route directe. Nous avons fait un petit voyage vers les péninsules du sud, que nous avons atteint via des ponts. C'était agréable de voir la mer, même si on n'avait jamais l'impression de vraiment regarder au loin.
Avant de nous diriger vers un endroit où dormir, nous avons demandé de l'eau. Deux hommes bricolaient dans un atelier. Pendant que nous faisions le plein d'eau dans la cuisine, ils nous ont parlé d'un endroit sympa non loin d'ici. En fait, c’était exactement l’endroit que nous avions déjà en tête. Moins de 2 km plus tard, nous nous trouvons sur un grand plateau constitué d'un haut rocher avec vue sur le lac adjacent et les environs boisés.

#5

Särkjarvi See Särkjarvi Lake Lac Särkjärvi

13.09.2023 🌧 61 km ⛺️

Der Regen war wieder verzogen. Unter dem grauen Himmel mit den tief hängenden Wolken wollte das Zelt nur langsam trocknen. Trotz des launischen Wetters kamen Einheimische zum Schwimmen. 
Wir freuten uns über die Eurovelo-Strecke. Nach den miserablen Straßenbedingungen in Zentralasien war der asphaltierte Boden und obendrein noch ausgeschilderter, sicherer Fahrradweg der Himmel auf Erden. Wir flogen nur so dahin und selbst die vielen Hügel strengten uns nicht an. 
The rain had cleared again. Under the gray sky with low-hanging clouds, the tent was slow to dry. Despite the moody weather, locals came to swim.
We were happy about the Eurovelo route. After the miserable road conditions in Central Asia, the asphalt surface and signposted, safe cycle path were heaven on earth. We just flew along and even the many hills didn't bother us.
La pluie s'était à nouveau dissipé. Sous le ciel gris avec des nuages ​​bas, la tente mettait du temps à sécher. Malgré le temps maussade, les habitants sont venus se baigner.
Nous étions satisfaits du parcours Eurovelo. Après les conditions routières misérables en Asie centrale, la surface asphaltée et la piste cyclable balisée et sûre étaient un paradis sur terre. Nous avons simplement volé et même les nombreuses collines ne nous ont pas dérangés.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Wir nahmen uns Zeit, alles um uns herum zu beobachten. Sofort fielen uns die vielen Briefkästen am Straßenrand auf, die vor der Wegeinfahrt in den Wald zu ein oder mehreren Häusern positioniert waren. An einer Holztafel hingen die meist bunten Briefkastenboxen in einer Reihe. Oft sogar mit einem kleinen Dach geschützt. Das bot viele Fotomotive. Die typischen Holz verkleideten Häuser gefallen uns sehr. Die meist weinroten Holzfassaden mit weißen Fensterrahmen passen perfekt in die grüne Waldlandschaft. 
Hier in Finnland ist alles super gepflegt: Man sieht keinen Müll, die Straßen sind perfekt, die Wiesen stets gemäht, die Häuser gepflegt, die Autos wie neu, … Auch das Angebot für die Öffentlichkeit ist überwältigend, wie saubere Klos am See, Reinigungsstellen mit Wasser für Teppiche oder Mülleimer entlang jedes noch so kleinen Weges. Wow, was für ein Kontrast zu all den Ländern, die wir in den vergangenen zwei Jahren besucht haben. 
Als wir die ersten Tage einkaufen gingen, waren wir ganz schön geschockt. Einerseits wegen der horrenden Preise, die wir nun wirklich nicht mehr gewohnt waren, andererseits wegen dem genial riesigen Angebot an Auswahlmöglichkeiten - so viel verschiedenes Gemüse hatten wir schon seit Ewigkeiten nicht mehr im Regal gesehen.
Am frühen Nachmittag fing es an zu regnen und wollte nicht mehr aufhören. Erst kurz bevor wir an einem See abbogen, den wir uns für die Nacht herausgesucht hatten, hörte es auf. Direkt am Ufer platzierten wir unser Zelt. Das Rauschen der kleinen Wellen erinnerte an das Meer. Es war noch idyllischer als am Vortag. Wir mussten sofort an unsere Zeit in Kanada denken.
Die ganze Nacht regnete es wie verrückt. Zum Glück haben wir so ein gutes Zelt, das uns bei jedem Wind und Wetter beschützt. 

We took time to observe everything around us. We immediately noticed the many mailboxes on the side of the road, which were positioned in front of the entrance to the forest to one or more houses. The mostly colorful mailbox boxes hung in a row on a wooden board. Often even protected with a small roof. This offered lots of photo opportunities. We really like the typical wood-clad houses. The mostly wine-red wooden facades with white window frames fit perfectly into the green forest landscape.
Here in Finland everything is extremely well looked after: you don't see any rubbish, the streets are perfect, the meadows are always mowed, the houses are well looked after, the cars are like new,... The offer for the public is also overwhelming, such as clean toilets at the lake, cleaning stations Water for carpets or trash cans along every little path. Wow, what a contrast to all the countries we have visited in the past two years.
When we went shopping for the first few days, we were pretty shocked. On the one hand because of the horrendous prices, which we were no longer used to, and on the other hand because of the brilliantly huge range of choices - we hadn't seen so many different vegetables on the shelf for ages.
It started raining in the early afternoon and didn't want to stop. It only stopped shortly before we turned off at a lake that we had chosen for the night. We placed our tent directly on the bank. The sound of the small waves was reminiscent of the sea. It was even more idyllic than the day before. We immediately thought about our time in Canada.
It rained like crazy all night long. Luckily we have such a good tent that protects us in all wind and weather.

Nous avons pris le temps d'observer tout ce qui nous entourait. Nous avons immédiatement remarqué les nombreuses boîtes aux lettres au bord de la route, qui étaient positionnées devant l'entrée de la forêt d'une ou plusieurs maisons. Les boîtes aux lettres, pour la plupart colorées, étaient alignées sur une planche de bois. Souvent même protégé par un petit toit. Cela offrait de nombreuses opportunités de photos. Nous aimons beaucoup les maisons typiques bardées de bois. Les façades en bois principalement rouge vin avec des cadres de fenêtres blancs s'intègrent parfaitement dans le paysage forestier verdoyant.
Ici en Finlande, tout est extrêmement bien entretenu : on ne voit aucun déchet, les rues sont parfaites, les prairies sont toujours tondues, les maisons sont bien entretenues, les voitures sont comme neuves,... L'offre au public est également écrasante, comme des toilettes propres au bord du lac, des stations de nettoyage De l'eau pour les tapis ou des poubelles le long de chaque petit chemin. Wow, quel contraste avec tous les pays que nous avons visités ces deux dernières années.
Lorsque nous sommes allés faire du shopping les premiers jours, nous avons été assez choqués. D'une part à cause des prix exorbitants auxquels nous n'étions plus habitués, et d'autre part à cause du choix incroyablement vaste - nous n'avions pas vu autant de légumes différents dans les rayons depuis des lustres.
Il a commencé à pleuvoir en début d'après-midi et ne voulait pas s'arrêter. Il ne s'est arrêté que peu de temps avant que nous nous détournions vers un lac que nous avions choisi pour la nuit. Nous avons posé notre tente directement sur la berge. Le bruit des petites vagues rappelait celui de la mer. C'était encore plus idyllique que la veille. Nous avons immédiatement pensé à notre séjour au Canada.
Il a plu comme un fou toute la nuit. Heureusement, nous avons une si bonne tente qui nous protège de tous les vents et intempéries.

#4

Tjäruträsket See Tjäruträsket Lake Lac Tjäruträsket

12.09.2023 🌥 49 km ⛺️

Der Nebel lichtete sich nur langsam. Heute wollten wir zu einem weiteren Fahrradladen fahren, um unsere Ketten zu wechseln. Wir wurden fündig. Jevsej tauschte sofort die neuen Ketten aus. 
Gegen Mittag machten wir uns auf den Weg Richtung Süden. Dort sollten wir auf den "Eurovelo 10" treffen, eine der Routen des fantastischen Fahrradnetzes Europas. Kurz vor unserem Schlafplatz sahen wir die erste Beschilderung: Ein blaues Schild mit einem Fahrrad und einer mit Europa-Sternen umkreisten "10". Dieser Eurovelo führt entlang der Küste des Baltischen Meers bis zur russischen Grenze. 
The fog only slowly cleared. Today we wanted to go to another bike shop to change our chains. We found what we were looking for. Jevsej immediately replaced the new chains.
Around midday we headed south. There we should meet the "Eurovelo 10", one of the routes of Europe's fantastic bicycle network. Shortly before where we slept we saw the first sign: a blue sign with a bicycle and a "10" circled with European stars. This Eurovelo runs along the coast of the Baltic Sea to the Russian border.
Le brouillard ne s'est dissipé que lentement. Aujourd'hui, nous voulions aller dans un autre magasin de vélos pour changer nos chaînes. Nous avons trouvé ce que nous recherchions. Jevsej a immédiatement remplacé les nouvelles chaînes.
Vers midi, nous nous sommes dirigés vers le sud. C'est là que nous devrions rencontrer l'"Eurovelo 10", l'un des itinéraires du fantastique réseau cyclable d'Europe. Peu avant l'endroit où nous dormions, nous avons vu le premier panneau : un panneau bleu avec un vélo et un "10" entouré d'étoiles européennes. Cet Eurovélo longe la côte de la mer Baltique jusqu'à la frontière russe.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Bei einem der letzten Häuser fragten wir nach Wasser. Wir mussten gar nicht erst die Klingel drücken, die Jagdhunde übernahmen das mit ihrem Gebell für uns. In Finnland sahen wir unglaublich viele Hundebesitzer. Generell scheinen die Finnen sehr aktiv im Freien zu sein und entsprechend viele Jogger und Spaziergänger mit ihren Hunden sind uns in den vergangenen Tagen begegnet.
Die Natur Finnlands war ein kompletter Kontrast zu der Zentralasiens, besonders zu Usbekistan und Tadschikistan. Wo dort alles noch trocken, karg und baumlos war, gab es hier mehr Wälder als Wiesen. Wir hatten das Gefühl, den ganzen Tag nur durch Wald zu radeln. Es roch so gut nach Harz und feuchtem Waldboden. Das Rauschen der Nadelbäume im Wind und das Zwitschern der Vögel… Natur pur! Vieles erinnerte uns an Kanada, besonders die Baumarten: Nadelbäume, Birken, Ahorn und Eichen. Der Boden war bedeckt mit Moos und Heidelbeersträuchern. Unzählige Pilzarten zierten den Straßenrand. Vom roten Fliegenpilz bis zu allerlei Formen und Größen. Nicht selten hielten wir an, um Fotos von ihnen zu machen. 
Schließlich bogen wir auf einem Weg ab, der an einem traumhaft schönen See mündete. Ein Mann hatte gerade sein Bad beendet. Es waren vielleicht 13 Grad und ihm schien es nichts auszumachen, sich in nasser Badehose mit uns zu unterhalten. Wir lernten, dass die Finnen das wohl gerne machen: Täglich kurz schwimmen gehen, egal bei welchem Wetter und welcher Jahreszeit. Das muss wirklich gesund sein. 
Der See sah einladend aus. Jevsej wagte es, ebenfalls schwimmen zu gehen. Da ich seit ein paar Tagen mit einer fiesen Erkältung und Husten zu kämpfen hatte, wollte ich kein Risiko eingehen und begnügte mich stattdessen mit einer heißen (!) Dusche. Wir hatten uns diesmal nämlich heißes Wasser abgefüllt und so wurde die Dusche richtig angenehm. 
Es war fantastisch an diesem ruhigen, idyllischen Ort zu sein. Als es langsam dunkel wurde, gingen überall rund um den See vereinzelte Lichter an. Die Häuser waren so gut im Wald versteckt, dass man sie kaum sehen konnte. 
In der Nacht begann es zu regnen.

At one of the last houses we asked for water. We didn't even have to ring the bell; the hunting dogs did it for us with their barking. In Finland we saw an incredible number of dog owners. In general, Finns seem to be very active outdoors and we have encountered a lot of joggers and walkers with their dogs in the past few days.
The nature of Finland was a complete contrast to that of Central Asia, especially Uzbekistan and Tajikistan. Where everything was still dry, barren and treeless, there were more forests than meadows. We felt like we were just cycling through the forest all day. It smelled so good of resin and damp forest floor. The rustling of the coniferous trees in the wind and the chirping of the birds... pure nature! Many things reminded us of Canada, especially the tree species: conifers, birches, maples and oaks. The ground was covered with moss and blueberry bushes. Countless species of mushrooms adorned the side of the road. From red fly agaric to all kinds of shapes and sizes. We often stopped to take photos of them.
Finally we turned onto a path that led to a beautiful lake. A man had just finished his bath. It was maybe 13 degrees and he didn't seem to mind talking to us in wet trunks. We learned that Finns probably like to do that: go swimming for a short time every day, no matter what the weather or what time of year. That must be really healthy.
The lake looked inviting. Jevsej dared to go swimming too. Since I had been struggling with a nasty cold and cough for a few days, I didn't want to take any chances and settled for a hot (!) shower instead. This time we had filled ourselves with hot water and so the shower was really pleasant.
It was fantastic to be in this quiet, idyllic place. As it began to get dark, a few lights came on all around the lake. The houses were so well hidden in the forest that you could hardly see them.
It started to rain at night.

Dans l'une des dernières maisons, nous avons demandé de l'eau. Nous n'avons même pas eu besoin de sonner, les chiens de chasse le faisaient pour nous avec leurs aboiements. En Finlande, nous avons vu un nombre incroyable de propriétaires de chiens. En général, les Finlandais semblent être très actifs en extérieur et nous avons croisé beaucoup de joggeurs et de promeneurs avec leurs chiens ces derniers jours.
La nature de la Finlande contrastait complètement avec celle de l’Asie centrale, notamment de l’Ouzbékistan et du Tadjikistan. Là où tout était encore sec, aride et sans arbres, il y avait plus de forêts que de prairies. Nous avions l'impression de faire du vélo à travers la forêt toute la journée. Ça sentait si bon la résine et le sol humide de la forêt. Le bruissement des conifères au gré du vent et le chant des oiseaux... la nature à l'état pur ! Beaucoup de choses nous rappelaient le Canada, notamment les espèces d'arbres : conifères, bouleaux, érables et chênes. Le sol était couvert de mousse et de myrtilles. D’innombrables espèces de champignons ornaient le bord de la route. De l’agaric mouche rouge à toutes sortes de formes et de tailles. Nous nous arrêtions souvent pour les prendre en photo.
Finalement, nous avons emprunté un chemin qui menait à un magnifique lac. Un homme venait de terminer son bain. Il faisait peut-être 13 degrés et cela ne semblait pas le déranger de nous parler dans des malles mouillés. Nous avons appris que les Finlandais aiment probablement faire cela : aller nager un court instant chaque jour, quel que soit le temps ou la période de l'année. Cela doit être vraiment sain.
Le lac avait l'air attrayant. Jevsej a aussi osé aller nager. Comme je souffrais depuis quelques jours d'un vilain rhume et d'une toux, je ne voulais prendre aucun risque et j'ai préféré prendre une douche chaude (!). Cette fois-ci, nous nous étions remplis d'eau chaude et la douche était donc vraiment agréable.
C'était fantastique d'être dans cet endroit calme et idyllique. Alors qu’il commençait à faire nuit, quelques lumières se sont allumées tout autour du lac. Les maisons étaient si bien cachées dans la forêt qu’on pouvait à peine les voir.
Il a commencé à pleuvoir la nuit.

#3

Kerava Kerava Kerava

11.09.2023 ☀️ 29 km ⛺️

Unseren ersten Tag in Finnland verbrachten wir mit organisatorischen Dingen. Ursprünglich wollten wir zwei Tage in Helsinki verbringen, eine Unterkunft buchen und dann in der Stadt alles organisieren. Doch nachdem wir die Preise gesehen hatten, haben wir uns ganz schnell umentschieden. 65€ für eine Nacht im Hostel, lediglich für ein winziges Zimmer ohne Bad. Uns kam die Idee, zum ersten Mal "warmshowers" zu probieren. Eine Plattform, bei der Gastgeber Radreisenden umsonst einen Schlafplatz mit "warmer Dusche" anbieten. Natürlich dient es zum kulturellen Austausch, ähnlich dem "couchsurfing", nur eben für Fahrradfahrer. Leider erhielten wir keine Antwort von demjenigen, den wir in Helsinki kontaktiert hatten, also mussten wir zelten und unsere Organisation mit dem Fahrrad machen - was logistisch nicht immer so ideal ist. We spent our first day in Finland with organizational matters. Originally we wanted to spend two days in Helsinki, book accommodation and then organize everything in the city. But after we saw the prices, we quickly changed our minds. 65€ for one night in a hostel, just for a tiny room without a bathroom. We came up with the idea of ​​trying “warm showers” ​​for the first time. A platform where hosts offer cyclists a place to sleep with a “warm shower” for free. Of course it serves as a cultural exchange, similar to "couch surfing", only for cyclists. Unfortunately we didn't get a response from whoever we contacted in Helsinki, so we had to camp and organize our trip by bike - which isn't always logistically ideal. Nous avons passé notre première journée en Finlande avec des questions d'organisation. Au départ, nous voulions passer deux jours à Helsinki, réserver un logement puis tout organiser dans la ville. Mais après avoir vu les prix, nous avons rapidement changé d’avis. 65€ pour une nuit en auberge, juste pour une petite chambre sans salle de bain. Nous avons eu l’idée d’essayer pour la première fois les « warmshowers ». Une plateforme où les hébergeurs proposent gratuitement aux cyclistes un endroit pour dormir avec une « douche chaude ». Bien sûr, il s'agit d'un échange culturel, semblable au "couch surfing", réservé aux cyclistes. Malheureusement, nous n'avons pas reçu de réponse de la personne contactée à Helsinki. Nous avons donc dû camper et organiser notre voyage à vélo, ce qui n'est pas toujours idéal sur le plan logistique. Read more... Alles lesen... Lire plus...
Aber, es war ein äußerst erfolgreicher Tag! In Tashkent hatten wir bereits einen 21 kg schweren Karton mit aussortierer Ausrüstung und Souvenirs gepackt. Diesen wollten wir nun von Finnland aus nach Hause schicken. Innerhalb Europas war es natürlich günstiger. Direkt neben dem Flughafen befand sich eine DHL-Stelle. 
Nach einer erholsamen, langen Nacht und gemütlichem Frühstück machten wir uns per Rad auf zur Post. Dort konnten wir alles mit Tape und Luftpolsterfolie verpacken. Ganz zufrieden über den halb so teuren Preis wie im Internet angegebenen brachten wir es schließlich an den Schalter. Hoffentlich wird alles sicher zuhause ankommen, unseren Laptop hatten wir nämlich ebenfalls aussortiert!
Teil eins war somit erledigt! Auf zur nächsten Herausforderung: Ein Fahrradladen. Am Morgen hatte uns ein Fahrradfahrer im Wald einen Laden empfohlen, den wir nun ansteuerten. Der kleine Laden half uns, Jevsejs Tretlager und die Kettenblätter an beiden Rädern auszutauschen. Es dauerte gut 3 Stunden. Ein Glück waren wir in der Werkstatt, denn allein hätten wir nicht die nötigen Tools gehabt. Nicht einen Cent verlangten sie für ihre Hilfe. Dennoch machten wir eine große Investition im Laden: Eine Hose und Jacke als Regen- und Windschutz, aber auch als Schutz vor einem Schneesturm. Der Besitzer erzählte uns, dass er mit dieser Kleidung bei -20 Grad schon geradelt sei. 
Es war bereits 19 Uhr, als wir vor dem Fahrradladen abfahrbereit waren. Direkt nebenan gab es einen Supermarkt, womit wir nur noch Wasser und einen Schlafplatz finden mussten. Ein Industriegebiet lag direkt vor dem Waldstück, das wir uns als Zeltplatz herausgesucht hatten. Eine Autowerkstatt schien geöffnet zu haben. Die beiden Männer, die dort noch arbeiteten, ließen unsere Flaschen am Wasserhahn auffüllen und schenkten uns obendrein noch Flaschen mit Saft und Sprudel. So nett!
Am Rand einer Wiese neben dem Wald entdeckten wir einen mehr oder weniger guten Platz. Die Luftfeuchtigkeit muss bei 100% gelegen haben. Wir waren komplett umhüllt von dichtem Nebel. Im Schein der Taschenlampen konnte man die winzigen kleinen Tropfen in der Luft erkennen. Zufrieden über den Tag verkrümelten wir uns ins (noch trockene) Innere unseres Zeltes.

But, it was an extremely successful day! In Tashkent we had already packed a 21 kg box with discarded equipment and souvenirs. We now wanted to send this home from Finland. Of course it was cheaper within Europe. There was a DHL office right next to the airport.
After a restful, long night and a leisurely breakfast, we set off by bike to the post office. There we were able to pack everything with tape and bubble wrap. Completely happy with the price, which was half as expensive as stated online, we finally brought it to the counter. Hopefully everything will arrive home safely, as we had also sorted out our laptop!
Part one was done! On to the next challenge: a bike shop. In the morning, a cyclist in the forest recommended a shop to us, which we then headed for. The small shop helped us replace Jevsej's bottom bracket and the chainrings on both bikes. It took a good 3 hours. Luckily we were in the workshop because we wouldn't have had the necessary tools on our own. They didn't charge a cent for their help. Nevertheless, we made a big investment in the store: a pair of pants and a jacket as rain and wind protection, but also as protection from a snowstorm. The owner told us that he had cycled in temperatures of -20 degrees wearing these clothes.
It was already 7 p.m. when we were ready to leave in front of the bike shop. There was a supermarket right next door, so all we had to do was find water and a place to sleep. An industrial area was right in front of the forest we had chosen as a campsite. A car repair shop appeared to be open. The two men who still worked there had our bottles filled at the tap and gave us bottles of juice and soda to boot. So nice!
We discovered a more or less good spot at the edge of a meadow next to the forest. The humidity must have been 100%. We were completely surrounded by thick fog. In the light of the flashlights you could see the tiny little drops in the air. Satisfied with the day, we curled up in the (still dry) interior of our tent.

Mais ce fut une journée extrêmement réussie ! À Tachkent, nous avions déjà emballé une boîte de 21 kg contenant du matériel et des souvenirs mis au rebut. Nous voulions maintenant le renvoyer chez nous depuis la Finlande. Bien sûr, c'était moins cher en Europe. Il y avait un bureau DHL juste à côté de l’aéroport.
Après une longue et reposante nuit et un petit-déjeuner tranquille, nous partons en vélo jusqu'à la poste. Là, nous avons pu tout emballer avec du ruban adhésif et du papier bulle. Entièrement satisfaits du prix, qui était deux fois moins cher que celui indiqué en ligne, nous l'avons finalement apporté au comptoir. J'espère que tout arrivera à la maison sain et sauf, car nous avions également réglé notre ordinateur portable !
La première partie était terminée ! Passons au prochain défi : un magasin de vélos. Le matin, un cycliste dans la forêt nous a recommandé un magasin vers lequel nous nous sommes ensuite dirigés. Le petit magasin nous a aidé à remplacer le boîtier de pédalier de Jevsej et les plateaux des deux vélos. Cela a duré 3 bonnes heures. Heureusement, nous étions dans l'atelier car nous n'aurions pas eu les outils nécessaires seuls. Ils n'ont pas facturé un centime pour leur aide. Néanmoins, nous avons fait un gros investissement dans le magasin : un pantalon et une veste comme protection contre la pluie et le vent, mais aussi contre une tempête de neige. Le propriétaire nous a dit qu'il avait fait du vélo à des températures de -20 degrés en portant ces vêtements.
Il était déjà 19 heures lorsque nous étions prêts à partir devant le magasin de vélos. Il y avait un supermarché juste à côté, donc il ne nous restait plus qu'à trouver de l'eau et un endroit où dormir. Une zone industrielle se trouvait juste en face de la forêt que nous avions choisie comme camping. Un atelier de réparation automobile semblait ouvert. Les deux hommes qui travaillaient encore là-bas faisaient remplir nos bouteilles au robinet et nous donnaient en plus des bouteilles de jus de fruits et de soda. Vraiment gentil!
Nous avons découvert un endroit plus ou moins sympa en bordure d'un pré à côté de la forêt. L'humidité devait être de 100%. Nous étions complètement entourés d’un épais brouillard. À la lumière des lampes de poche, on pouvait voir les petites gouttes dans l’air. Satisfaits de la journée, nous nous blottissons dans l'intérieur (encore sec) de notre tente.

#2

Helsinki Helsinki Helsinki

10.09.2023 🌥 8 km ⛺️

Mit dem Bus ging es zurück zum Flughafen. Dort bekamen wir noch ein Frühstück ("sehr gesunde" Pizza und Pommes), bevor wir in das kleine Flugzeug stiegen.
Nach weniger als 4 Stunden landeten wir in unserem 26. Reiseland: Finnland. Am Flughafen von Helsinki ging alles ganz flott. Die Fahrräder kamen heil an, lediglich das Rücklicht von meinem Fahrrad war zerbrochen und nicht mehr funktionsfähig, aber zum Glück ist das leicht ersatzfähig.
We took the bus back to the airport. There we got breakfast ("very healthy" pizza and fries) before we got on the small plane.
After less than 4 hours we landed in our 26th travel country: Finland. Everything went very smoothly at Helsinki airport. The bikes arrived safely, only the rear light on my bike was broken and no longer functional, but luckily that can be easily replaced.
Nous avons repris le bus pour rentrer à l'aéroport. Là, nous avons pris le petit-déjeuner (pizza et frites très saines) avant de monter à bord du petit avion.
Après moins de 4 heures, nous avons atterri dans notre 26ème destination de voyage : la Finlande. Tout s'est très bien passé à l'aéroport d'Helsinki. Les vélos sont arrivés à bon port, seul le feu arrière de mon vélo était cassé et ne fonctionnait plus, mais heureusement il est facilement remplaçable.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Vor dem Eingangsbereich bauten wir die Räder zusammen. Gut 5 Stunden dauerte es, bis wir loskamen. Zu unserem Glück gab es alles nötige am Flughafen, gutes Wasser, Klos, ja sogar einen Supermarkt. Nur Benzin fehlte uns noch.
In Tashkent hatten wir ein 21kg Paket zusammengestellt, mit Dingen, die wir aussortieren wollten. Leider war die nächste DHL-Stelle sonntags geschlossen und so mussten wir das große Paket für heute auf dem Fahrrad transportieren. 
In weniger als 8 km vom Flughafen entfernt entdeckten wir ein Plätzchen in einem Wald. Sofort bemerkten wir den großen Unterschied zu Zentralasien. Die Menschen waren mehr distanziert, kaum einer interessierte sich für uns. Der Wald war voller aktiver Menschen: Radfahrer, Jogger, Hundebesitzer… bis spät am Abend. Es war noch nicht einmal 22 Uhr und wir schliefen schon wie zwei Steine - kein Wunder nach zwei anstrengenden Tagen mit wenig Schlaf. 

In front of the entrance area we assembled the bikes. It took a good 5 hours before we got going. Luckily for us there was everything we needed at the airport, good water, toilets, even a supermarket. The only thing we were missing was petrol.
In Tashkent we had put together a 21kg package with things that we wanted to sort out. Unfortunately, the next DHL office was closed on Sundays and so we had to transport the large package for today by bike.
In less than 8 km from the airport we discovered a spot in a forest. Immediately we noticed the big difference to Central Asia. People were more distant, hardly anyone was interested in us. The forest was full of active people: cyclists, joggers, dog walkers... until late in the evening. It wasn't even 10 p.m. and we were already sleeping like logs - no wonder after two exhausting days with little sleep.

Nous avons assemblé les vélos devant l'entrée. Il nous a fallu 5 bonnes heures avant de partir. Heureusement pour nous, il y avait tout ce dont nous avions besoin à l’aéroport : de l’eau potable, des toilettes et même un supermarché. La seule chose qui nous manquait, c'était l'essence.
À Tachkent, nous avions rassemblé un paquet de 21 kg de choses que nous voulions régler. Malheureusement, le site DHL le plus proche était fermé le dimanche et nous avons donc dû transporter le gros colis d'aujourd'hui sur nos vélos.
A moins de 8 km de l'aéroport nous avons découvert un endroit dans une forêt. Nous avons immédiatement remarqué la grande différence avec l’Asie centrale. Les gens étaient plus distants, presque personne ne s’intéressait à nous. La forêt regorgeait de gens actifs : cyclistes, joggeurs, propriétaires de chiens… jusque tard dans la soirée. Il n'était même pas 22 heures et nous dormions déjà comme deux pierres - ce n'est pas étonnant après deux jours fatigants et peu dormis.

#1

Istanbul Istanbul Istanbul

09.09.2023 ☀️ 0 km 🛌

Pünktlich um 5:30 Uhr stand unser Taxifahrer vor der Tür. Wir waren etwas nervös, ob er nun wirklich kommt oder nicht. Aber er schien eine verlässliche Person zu sein. Wir hatten extra einen hohen Preis angesetzt, um seine "Motivation" zu steigern und es schien funktioniert zu haben.
"Flight delayed" stand neben unserer Flugnummer. 3,5 Stunden später war die neue Abflugzeit angesetzt. Zu diesem Zeitpunkt war schon klar, dass wir unsere Flugverbindung in Istanbul verpassen werden. 
Our taxi driver was at the door at 5:30 sharp. We were a little nervous about whether he would actually come or not. But he seemed like a reliable person. We set a high price specifically to increase his "motivation" and it seemed to have worked.
“Flight delayed” was written next to our flight number. The new departure time was scheduled 3.5 hours later. At this point it was already clear that we would miss our flight connection in Istanbul.
Notre chauffeur de taxi était à la porte à 5h30 précises. Nous étions un peu inquiets de savoir s'il viendrait ou non. Mais il semblait être une personne fiable. Nous avions fixé un prix élevé spécifiquement pour augmenter sa « motivation » et cela semble avoir fonctionné.
« Vol retardé » était écrit à côté de notre numéro de vol. La nouvelle heure de départ était prévue 3,5 heures plus tard. À ce stade, il était déjà clair que nous allions rater notre correspondance aérienne à Istanbul.
Read more... Alles lesen... Lire plus...
Als wir in Istanbul ankamen, war alles perfekt organisiert. Wir begaben uns an den "Transfer Desk", wo wir Tickets für einen neuen Flug am nächsten Morgen nach Helsinki erhielten. Danach verließen wir den Sicherheitsbereich und bekamen am "Hotel Desk" Informationen, wo wir übernachten werden. In einer Gruppe fuhren wir per Bus in das gut eine Stunde entfernte Hotel in der Stadt. Lustigerweise passierten wir genau den Platz im Stadtviertel, wo wir damals zwischen einer Moschee und einem Fußballplatz mitten in Istanbul gezeltet hatten. 
Nach dem Abendessen machten wir einen kleinen Einkauf im Supermarkt, kauften ein paar Snacks und türkischen Kaffee. Der Preisunterschied war schon immens zu den angemessenen Preisen in Zentralasien, aber in Finnland wird es nochmal eine Stufe teurer werden.
Morgens um kurz vor 4 klingelte schon wieder der Wecker.

When we arrived in Istanbul everything was perfectly organized. We went to the "transfer desk" where we received tickets for a new flight to Helsinki the next morning. We then left the security area and were given information at the “Hotel Desk” about where we would stay overnight. In a group we took the bus to the hotel in the city, which was about an hour away. Funnily enough, we passed exactly the square in the district where we had camped between a mosque and a soccer field in the middle of Istanbul.
After dinner we did a little shopping at the supermarket, bought some snacks and Turkish coffee. The price difference was already immense compared to the reasonable prices in Central Asia, but in Finland it will be a step more expensive.
Shortly before 4 a.m. the alarm clock rang again.

Quand nous sommes arrivés à Istanbul, tout était parfaitement organisé. Nous nous sommes rendus au « bureau de transfert » où nous avons reçu des billets pour un nouveau vol vers Helsinki le lendemain matin. Nous avons ensuite quitté la zone de sécurité et avons reçu des informations au « bureau de l'hôtel » sur l'endroit où nous passerions la nuit. En groupe, nous avons pris le bus jusqu'à l'hôtel en ville, qui était à environ une heure. Curieusement, nous sommes passés exactement par la place du quartier où nous avions campé entre une mosquée et un terrain de football, au milieu d'Istanbul.
Après le dîner, nous avons fait quelques courses au supermarché, acheté des collations et du café turc. La différence de prix était déjà immense par rapport aux prix raisonnables en Asie centrale, mais en Finlande, elle sera encore plus chère.
Peu avant 4 heures du matin, le réveil sonna à nouveau.